Jeremias 33

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 A in Jeremías in tic ayinto och d'a preso d'a yamaq'uil b'aj ayec' eb' stan̈vumal palacio, ix lolonxi Jehová d'ayin, ix yalani:
1 Pela segunda vez, enquanto Jeremias ainda estava detido no átrio da prisão, foi-lhe dirigida a palavra do Senhor nestes termos:
2 A in Jehová in in b'onaquem yolyib'an̈q'uinal tic. Vach' vutejnaccan luum d'a yed'tal, a in sval d'ayach icha tic:
2 Eis o que diz o Senhor que criou {a terra}, que a modelou e consolidou e cujo nome é Javé:
3 Avajan̈ d'ayin, ol in tac'voc d'ayach. Ol in ch'ox d'ayach tas nivac yelc'ochi yed' tas satub'tac yalji to man̈ ojtacoc.
3 invoca-me, e te responderei, revelando-te grandes coisas misteriosas que ignoras.
4 A in Jehová e Diosal in, ay val jun in lolonel svalcan d'a yib'an̈ spat eb' aj Jerusalén yed' d'a yib'an̈ spalacio eb' vin̈ sreyal Judá. A juntzan̈ pat chi' van sjuchajemi yic sc'anchaj sq'uenal d'a juntzan̈ olan d'a smuroal chon̈ab', yic vach' max och eb' caldeo yac' oval yed'oc.
4 Portanto, eis o que diz o Senhor, Deus de Israel, a propósito das casas da cidade e dos palácios dos reis de Judá que foram demolidos para dar lugar às fortificações e às armas dos caldeus,
5 A d'a yol juntzan̈ pat chi', toxon̈ej ol b'ud'joquel yuj snivanil eb' anima ol miljoccham yuj eb' caldeo yuj yoval in c'ol te ay smay. Ol in b'at mican d'a jun chon̈ab' tic, yujto te nivan smul eb' ix och d'ayin.
5 vindos para combater, e para enchê-las de cadáveres dos homens que firo em minha cólera, e por cuja malícia desviei minha face dessa cidade.
6 Palta ol van̈tej eb', ol vac'anxi sq'uinal eb', ol vac'an cajnaj eb' d'a junc'olal, man̈xa tas ol ic'an eb'.
6 Vou pensar-lhes as feridas e curá-las, e proporcionar-lhes abundância de felicidade e segurança.
7 Ol vic'xi meltzaj eb' aj Judá yed' eb' aj Israel b'aj ic'b'ilb'at d'a ch'oc chon̈ab'il. Ol laj in b'oanxiq'ue schon̈ab' eb' icha d'a sb'ab'elal.
7 Transformarei a sorte de Judá e de Israel, e fá-los-ei voltar ao que eram outrora.
8 Ol viq'uel schucal eb' ix yac'och d'ayin. Ol vac'an nivanc'olal smul eb' yed' spitalil d'ayin.
8 Purificá-los-ei de todos os pecados que contra mim cometeram, e lhes perdoarei todas as iniqüidades de que se tornaram culpados, revoltando-se contra mim.
9 Ol te tzalajb'oc in c'ol yuj Jerusalén tic. A val yic ol yab'an masanil nación yuj tas nivan yelc'och ol in c'ulej d'a in chon̈ab' tic, ol yal vach' lolonel eb' d'ayin, ol in yac'an b'inaj eb'. Palta ol sat val sc'ol eb', ol ib'xocq'ue eb' yuj xivelal ayic ol yilan eb' jantac vach'il yed' junc'olal ol vac' d'a in chon̈ab' tic.
9 Será para mim motivo de alegria, felicidade e glória diante de todas as nações da terra, o saberem todo o bem com que agraciei meu povo. Ficarão tomadas de receio e temor por causa desse bem e da prosperidade de que vou cumulá-lo.
10 — ausente —
10 Eis o que diz o Senhor: neste lugar, do qual dizeis que não passa de um deserto sem homens nem animais; nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém devastadas, onde homem algum habita, nem um animal se encontra, ouvir-se-ão novamente
11 — ausente —
11 gritos de alegria, cânticos de júbilo, a voz do esposo e da esposa, aclamações daqueles que cantarão: louvai o Senhor dos exércitos, pois que ele é bom e eterna a sua misericórdia, ao apresentarem no templo seus sacrifícios de ação de graças, pois que restituirei a terra tal qual era outrora - oráculo do Senhor.
12 A Jehová Yajal d'a Smasanil tz'alan icha tic: A d'a jun lum cannac tz'inan tic, man̈xa anima, man̈xa noc' noc' ay d'ay, palta a d'a spatic yichan̈ juntzan̈ chon̈ab' tic, man̈ jantacoc ol ajxoc an̈ an̈c'ultac b'aj ol tan̈vajxoc noc' calnel yuj eb' stan̈vumal.
12 Eis o que diz o Senhor dos exércitos: Neste lugar que é deserto, sem homens nem animais, e em todas as suas cidades, haverá novamente abrigos para os pastores que apascentarão seus rebanhos.
13 A d'a juntzan̈ chon̈ab' d'a tzalquixtac, d'a lum ac'lictac, d'a lum Neguev, d'a lum yic Benjamín, d'a juntzan̈ ay d'a spatic yichan̈ Jerusalén yed' pax d'a juntzan̈xo chon̈ab' d'a yol yic Judá, ol iljocxi eb' tan̈vum calnel, ol ab'chaj sb'isan noc' scalnel eb' chi'.
13 Nas cidades das montanhas, nas da planície e nas do Negeb, na terra de Benjamim, nos arredores de Jerusalém e nas cidades de Judá hão de passar ainda rebanhos pela mão do que os conta - oráculo do Senhor.
14 Ol c'och sc'ual, ol elc'och b'aj ix vac' in ti' vac'an in vach'c'olal d'a chon̈ab' Israel yed' d'a Judá.
14 Eis que outros dias virão.
15 Ayic ol javoc jun tiempo chi', ol vac'och jun yin̈tilal vin̈aj David reyal. A ol ic'anchaan̈ tojolal yed' vach'ilal d'a jun nación tic.
15 E nesses dias e nesses tempos farei nascer de Davi um rebento justo que exercerá o direito e a eqüidade na terra.
16 A d'a jun tiempoal chi', a eb' aj Judá ol colchajcanel eb', axo eb' aj Jerusalén, man̈xa tas ol ic'an eb'. A jun b'i tic ol ac'joc d'a eb': “A Jehová tzon̈ ac'anoch vach'il”, xchama.
16 Naqueles dias e naqueles tempos viverá Jerusalém em segurança e será chamada Javé-nossa-justiça.
17 A in Jehová in svala': Malaj b'aq'uin̈ ol satel yin̈tilal vin̈aj David, ol ochn̈ej eb' reyal d'a Israel.
17 Porque diz o Senhor: Não faltará jamais a Davi um sucessor para ocupar o trono da Casa de Israel.
18 An̈ejtona' malaj b'aq'uin̈ ol satpaxel eb' sacerdote yin̈tilal Leví, ol sn̈usn̈ej silab' eb' d'ayin. D'a junjun c'u ol sn̈usan ixim trigo eb' silab'il yed' juntzan̈xo silab' ol yac' eb' d'ayin, xchi Jehová.
18 E, diante de mim, não faltarão jamais descendentes aos sacerdotes e aos levitas para oferecer os holocaustos, queimar as oferendas e celebrar o sacrifício cotidiano.
19 Ix yalanxi Jehová d'ayin icha tic:
19 Nestes termos foi a palavra do Senhor dirigida a Jeremias:
20 A in Jehová in tic svala' to ay jun in trato vac'naccani to ay c'ualil yed' d'ac'valil d'a stiempoal. Max yal-laj sq'uexmaj jun in trato chi'.
20 Eis o que disse o Senhor: se puderdes romper o meu pacto com o dia e a noite, de sorte que dia e noite não surjam no devido tempo,
21 An̈ejtona' max yal-laj satel in trato vac'nac yed' vin̈ in checab' aj David to tz'ochn̈ej eb' yin̈tilal vin̈ reyal d'a sdespacho. Man̈ ol satelpax in trato in b'onac yed' eb' yin̈tilal Leví yic tzin yac'an servil eb' d'a sacerdoteal.
21 então poderá ser rompido o pacto que fiz com Davi, meu servo, e não terá ele filho que lhe ocupe o trono, e com os sacerdotes e levitas, meus ministros.
22 A eb' yin̈tilal vin̈ in checab' aj David chi' yed' eb' yin̈tilal Leví tzin ac'an servil, ol vac' q'uib' sb'isul eb' icha q'uen c'anal, ma icha q'uen yarenail sti' a' mar malaj mach syal sb'isani, xchi Jehová.
22 À semelhança do exército celestial, que se não pode enumerar, e como a areia do mar, que se não pode medir, assim multiplicarei a posteridade de Davi, meu servo, e os levitas, meus ministros.
23 Ix yalanxi Jehová d'ayin icha tic:
23 Foi a palavra do Senhor dirigida a Jeremias nestes termos:
24 ¿Tom max nachajel uuj tas syal eb' anima, syal eb' to ix in patiquejel cha macan̈ in̈tilal sic'b'ilel vuuj, aton Israel yed' Judá? Yuj chi' man̈xa yelc'och eb' in chon̈ab' chi' d'a eb', man̈xo naciónoclaj yaj d'a yol sat eb'.
24 Não reparaste nas palavras que proferem esses homens? As duas famílias, dizem eles, que pelo Senhor haviam sido eleitas, foram por ele repelidas! É assim que desprezam meu povo, a ponto de, a seus olhos, não constituir mais uma nação.
25 A in Jehová in in b'onac jun in trato yed' c'ualil yed' d'ac'valil. Svalani chajtil tz'aj sb'ey satchaan̈ yed' sat lum tic, max q'uexmajlaj.
25 Eis o que diz o Senhor: se não firmei pacto com o dia e a noite, nem regulei as leis do céu e da terra,
26 An̈ejtona' malaj pax b'aq'uin̈ ol q'uexmaj in trato yed' eb' yin̈tilal Jacob yed' pax eb' yic vin̈ in checab' aj David. Yovalil ol in siq'uelta junoc yin̈tilal vin̈, ol yac'an reyal d'a yib'an̈ eb' yin̈tilal Abraham, Isaac yed' Jacob. Ol vic'xichaan̈ eb', yujto te ay voq'uelc'olal d'a eb', xchi Jehová.
26 então poderei rejeitar a raça de Jacó e de Davi, meu servo, e abster-me de escolher da sua descendência os chefes para a raça de Abraão, de Isaac e de Jacó! Pois hei de lhes melhorar a sorte, e deles me apiedarei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.