Jeremias 33
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ACF
1 A in Jeremías in tic ayinto och d'a preso d'a yamaq'uil b'aj ayec' eb' stan̈vumal palacio, ix lolonxi Jehová d'ayin, ix yalani:
1 E veio a palavra do SENHOR a Jeremias, segunda vez, estando ele ainda encarcerado no pátio da guarda, dizendo:
2 A in Jehová in in b'onaquem yolyib'an̈q'uinal tic. Vach' vutejnaccan luum d'a yed'tal, a in sval d'ayach icha tic:
2 Assim diz o Senhor que faz isto, o Senhor que forma isto, para o estabelecer; o Senhor é o seu nome.
3 Avajan̈ d'ayin, ol in tac'voc d'ayach. Ol in ch'ox d'ayach tas nivac yelc'ochi yed' tas satub'tac yalji to man̈ ojtacoc.
3 Clama a mim, e responder-te-ei, e anunciar-te-ei coisas grandes e firmes que não sabes.
4 A in Jehová e Diosal in, ay val jun in lolonel svalcan d'a yib'an̈ spat eb' aj Jerusalén yed' d'a yib'an̈ spalacio eb' vin̈ sreyal Judá. A juntzan̈ pat chi' van sjuchajemi yic sc'anchaj sq'uenal d'a juntzan̈ olan d'a smuroal chon̈ab', yic vach' max och eb' caldeo yac' oval yed'oc.
4 Porque assim diz o Senhor, o Deus de Israel, acerca das casas desta cidade, e das casas dos reis de Judá, que foram derrubadas com os aríetes e à espada.
5 A d'a yol juntzan̈ pat chi', toxon̈ej ol b'ud'joquel yuj snivanil eb' anima ol miljoccham yuj eb' caldeo yuj yoval in c'ol te ay smay. Ol in b'at mican d'a jun chon̈ab' tic, yujto te nivan smul eb' ix och d'ayin.
5 Eles entraram a pelejar contra os caldeus, mas isso é para os encher de cadáveres de homens, que feri na minha ira e no meu furor; porquanto escondi o meu rosto desta cidade, por causa de toda a sua maldade.
6 Palta ol van̈tej eb', ol vac'anxi sq'uinal eb', ol vac'an cajnaj eb' d'a junc'olal, man̈xa tas ol ic'an eb'.
6 Eis que eu trarei a ela saúde e cura, e os sararei, e lhes manifestarei abundância de paz e de verdade.
7 Ol vic'xi meltzaj eb' aj Judá yed' eb' aj Israel b'aj ic'b'ilb'at d'a ch'oc chon̈ab'il. Ol laj in b'oanxiq'ue schon̈ab' eb' icha d'a sb'ab'elal.
7 E removerei o cativeiro de Judá e o cativeiro de Israel, e os edificarei como ao princípio.
8 Ol viq'uel schucal eb' ix yac'och d'ayin. Ol vac'an nivanc'olal smul eb' yed' spitalil d'ayin.
8 E os purificarei de toda a sua maldade com que pecaram contra mim; e perdoarei todas as suas maldades, com que pecaram e transgrediram contra mim;
9 Ol te tzalajb'oc in c'ol yuj Jerusalén tic. A val yic ol yab'an masanil nación yuj tas nivan yelc'och ol in c'ulej d'a in chon̈ab' tic, ol yal vach' lolonel eb' d'ayin, ol in yac'an b'inaj eb'. Palta ol sat val sc'ol eb', ol ib'xocq'ue eb' yuj xivelal ayic ol yilan eb' jantac vach'il yed' junc'olal ol vac' d'a in chon̈ab' tic.
9 E este lugar me servirá de nome, de gozo, de louvor, e de glória, entre todas as nações da terra, que ouvirem todo o bem que eu lhe faço; e espantar-se-ão e perturbar-se-ão por causa de todo o bem, e por causa de toda a paz que eu lhe dou.
10 — ausente —
10 Assim diz o Senhor: Neste lugar de que vós dizeis que está desolado, e sem homem, sem animal nas cidades de Judá, e nas ruas de Jerusalém, que estão assoladas, sem homem, sem morador, sem animal, ainda se ouvirá:
11 — ausente —
11 A voz de gozo, e a voz de alegria, a voz do esposo e a voz da esposa, e a voz dos que dizem: Louvai ao Senhor dos Exércitos, porque bom é o Senhor, porque a sua benignidade dura para sempre; dos que trazem ofertas de ação de graças à casa do Senhor; pois farei voltar os cativos da terra como ao princípio, diz o Senhor.
12 A Jehová Yajal d'a Smasanil tz'alan icha tic: A d'a jun lum cannac tz'inan tic, man̈xa anima, man̈xa noc' noc' ay d'ay, palta a d'a spatic yichan̈ juntzan̈ chon̈ab' tic, man̈ jantacoc ol ajxoc an̈ an̈c'ultac b'aj ol tan̈vajxoc noc' calnel yuj eb' stan̈vumal.
12 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Ainda neste lugar, que está deserto, sem homem nem animal, e em todas as suas cidades, haverá uma morada de pastores, que façam repousar aos seus rebanhos.
13 A d'a juntzan̈ chon̈ab' d'a tzalquixtac, d'a lum ac'lictac, d'a lum Neguev, d'a lum yic Benjamín, d'a juntzan̈ ay d'a spatic yichan̈ Jerusalén yed' pax d'a juntzan̈xo chon̈ab' d'a yol yic Judá, ol iljocxi eb' tan̈vum calnel, ol ab'chaj sb'isan noc' scalnel eb' chi'.
13 Nas cidades das montanhas, nas cidades das planícies, e nas cidades do sul, e na terra de Benjamim, e nos contornos de Jerusalém, e nas cidades de Judá, ainda passarão os rebanhos pelas mãos dos contadores, diz o Senhor.
14 Ol c'och sc'ual, ol elc'och b'aj ix vac' in ti' vac'an in vach'c'olal d'a chon̈ab' Israel yed' d'a Judá.
14 Eis que vêm dias, diz o Senhor, em que cumprirei a boa palavra que falei à casa de Israel e à casa de Judá;
15 Ayic ol javoc jun tiempo chi', ol vac'och jun yin̈tilal vin̈aj David reyal. A ol ic'anchaan̈ tojolal yed' vach'ilal d'a jun nación tic.
15 Naqueles dias e naquele tempo farei brotar a Davi um Renovo de justiça, e ele fará juízo e justiça na terra.
16 A d'a jun tiempoal chi', a eb' aj Judá ol colchajcanel eb', axo eb' aj Jerusalén, man̈xa tas ol ic'an eb'. A jun b'i tic ol ac'joc d'a eb': “A Jehová tzon̈ ac'anoch vach'il”, xchama.
16 Naqueles dias Judá será salvo e Jerusalém habitará seguramente; e este é o nome com o qual Deus a chamará: O Senhor é a nossa justiça.
17 A in Jehová in svala': Malaj b'aq'uin̈ ol satel yin̈tilal vin̈aj David, ol ochn̈ej eb' reyal d'a Israel.
17 Porque assim diz o Senhor: Nunca faltará a Davi homem que se assente sobre o trono da casa de Israel;
18 An̈ejtona' malaj b'aq'uin̈ ol satpaxel eb' sacerdote yin̈tilal Leví, ol sn̈usn̈ej silab' eb' d'ayin. D'a junjun c'u ol sn̈usan ixim trigo eb' silab'il yed' juntzan̈xo silab' ol yac' eb' d'ayin, xchi Jehová.
18 Nem aos sacerdotes levíticos faltará homem diante de mim, que ofereça holocausto, queime oferta de alimentos e faça sacrifício todos os dias.
19 Ix yalanxi Jehová d'ayin icha tic:
19 E veio a palavra do Senhor a Jeremias, dizendo:
20 A in Jehová in tic svala' to ay jun in trato vac'naccani to ay c'ualil yed' d'ac'valil d'a stiempoal. Max yal-laj sq'uexmaj jun in trato chi'.
20 Assim diz o Senhor: Se puderdes invalidar a minha aliança com o dia, e a minha aliança com a noite, de tal modo que não haja dia e noite a seu tempo,
21 An̈ejtona' max yal-laj satel in trato vac'nac yed' vin̈ in checab' aj David to tz'ochn̈ej eb' yin̈tilal vin̈ reyal d'a sdespacho. Man̈ ol satelpax in trato in b'onac yed' eb' yin̈tilal Leví yic tzin yac'an servil eb' d'a sacerdoteal.
21 Também se poderá invalidar a minha aliança com Davi, meu servo, para que não tenha filho que reine no seu trono; como também com os levitas, sacerdotes, meus ministros.
22 A eb' yin̈tilal vin̈ in checab' aj David chi' yed' eb' yin̈tilal Leví tzin ac'an servil, ol vac' q'uib' sb'isul eb' icha q'uen c'anal, ma icha q'uen yarenail sti' a' mar malaj mach syal sb'isani, xchi Jehová.
22 Como não se pode contar o exército dos céus, nem medir-se a areia do mar, assim multiplicarei a descendência de Davi, meu servo, e os levitas que ministram diante de mim.
23 Ix yalanxi Jehová d'ayin icha tic:
23 E veio ainda a palavra do Senhor a Jeremias, dizendo:
24 ¿Tom max nachajel uuj tas syal eb' anima, syal eb' to ix in patiquejel cha macan̈ in̈tilal sic'b'ilel vuuj, aton Israel yed' Judá? Yuj chi' man̈xa yelc'och eb' in chon̈ab' chi' d'a eb', man̈xo naciónoclaj yaj d'a yol sat eb'.
24 Porventura não tens visto o que este povo está dizendo: As duas gerações, que o Senhor escolheu, agora as rejeitou? Assim desprezam o meu povo, como se não fora mais uma nação diante deles.
25 A in Jehová in in b'onac jun in trato yed' c'ualil yed' d'ac'valil. Svalani chajtil tz'aj sb'ey satchaan̈ yed' sat lum tic, max q'uexmajlaj.
25 Assim diz o Senhor: Se a minha aliança com o dia e com a noite não permanecer, e eu não puser as ordenanças dos céus e da terra,
26 An̈ejtona' malaj pax b'aq'uin̈ ol q'uexmaj in trato yed' eb' yin̈tilal Jacob yed' pax eb' yic vin̈ in checab' aj David. Yovalil ol in siq'uelta junoc yin̈tilal vin̈, ol yac'an reyal d'a yib'an̈ eb' yin̈tilal Abraham, Isaac yed' Jacob. Ol vic'xichaan̈ eb', yujto te ay voq'uelc'olal d'a eb', xchi Jehová.
26 Também rejeitarei a descendência de Jacó, e de Davi, meu servo, para que não tome da sua descendência os que dominem sobre a descendência de Abraão, Isaque, e Jacó; porque removerei o seu cativeiro, e apiedar-me-ei deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.