Jeremias 28

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ayic schan̈il ab'il yoch vin̈aj Sedequías reyal d'a Judá, ayic yoil ujal yoch jun ab'il chi', a vin̈aj Hananías yuninal vin̈aj Azur, aj Gabaón, jun vin̈ syaloch sb'a schecab'oc Dios, ix lolon vin̈ d'ayin Jeremías in tic d'a templo. D'a yichan̈ eb' sacerdote yed' d'a yichan̈ eb' anima smasanil, ix yalan vin̈:
1 Naquele mesmo ano, o quarto ano do reinado de Zedequias, rei de Judá, no mês de agosto, Hananias, filho de Azur, um profeta de Gibeom, se dirigiu a mim publicamente no templo, diante de todos os sacerdotes e do povo, e disse:
2 —A Jehová Yajal d'a Smasanil, co Diosal a on̈ israel on̈ tic, a tz'alan icha tic: Ol in mac' can̈chaj jun te' syugo vin̈ sreyal Babilonia, aton spoder vin̈ ayem d'a eyib'an̈.
2 “Assim diz o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel: ‘Removerei do seu pescoço o jugo do rei da Babilônia.
3 Yic val chab' ab'il tic, ol vac' ic'joc meltzaj masanil yamc'ab' yic templo ic'b'ilb'at yuj vin̈aj Nabucodonosor d'a Babilonia.
3 Dentro de dois anos, trarei de volta todos os objetos preciosos do templo que o rei Nabucodonosor levou para a Babilônia.
4 A in Jehová in svala' to ol vac' meltzaj vin̈aj Jeconías sreyal Judá, vin̈ yuninal vin̈aj Joacim yed' masanil eb' anima ic'b'ilb'at d'a Babilonia chi'. Ol in can̈chitej syugo vin̈ rey chi' ayem d'a eyib'an̈, xchi Jehová, xchi vin̈aj Hananías chi'.
4 Também trarei de volta Joaquim, filho de Jeoaquim, rei de Judá, e todos os outros exilados de Judá levados para a Babilônia. Certamente quebrarei o jugo que o rei da Babilônia colocou sobre seu pescoço. Eu, o S enhor , falei!’”.
5 Ix in tac'vi d'a vin̈ d'a yichan̈ eb' sacerdote yed' d'a yichan̈ masanil anima ayec' d'a templo chi'. Ix valan icha tic:
5 Jeremias respondeu a Hananias diante de todos os sacerdotes e do povo que estava no templo do S enhor :
6 —Ichocab' chi'. Comonoc icha chi' sc'ulej Jehová. Comonoc syaq'uelc'och juntzan̈ lolonel tzal chi', syac'an ic'joc meltzaj masanil yamc'ab' yic templo ic'b'ilb'at d'a Babilonia chi' yed' masanil anima.
6 “Amém! Que sua profecia se cumpra! Espero que o S enhor faça tudo que você anunciou. Espero que ele traga de volta da Babilônia os objetos preciosos do templo e todos os exilados.
7 Palta ab' val juntzan̈ tas ol val tic d'ayach yed' d'a eb' anima tic:
7 Agora, porém, ouça as palavras que lhe digo na presença de todo o povo.
8 A eb' schecab' Dios ec'nac d'a peca', ayic manto on̈ alji ed'oc, yalnac eb' to ol ja oval, yaelal yed' ilya d'a yib'an̈ juntzan̈ nación ay spoder.
8 Os antigos profetas, que vieram antes de você e de mim, falaram contra muitas nações e grandes reinos, e sempre advertiram a respeito de guerra, calamidade e doença.
9 Palta tato ay junoc checab' tz'alani to ol ja vach'il d'a juntzan̈ nación, ato yic ol elc'ochoc, ichato chi' ol checlajeloc to a Jehová ix checan yala', xin chi.
9 Portanto, um profeta que anuncia paz precisa esperar que suas previsões se cumpram antes de ser considerado, de fato, enviado pelo S enhor ”.
10 Ix lajvi chi' ix yic'anel jun te' yugo chi' vin̈aj Hananías ayoch d'a in jaj, ix scan̈chitan te' vin̈.
10 Então o profeta Hananias tirou do pescoço de Jeremias o jugo e o quebrou em pedaços.
11 Ix yalan vin̈ d'a yichan̈ eb' anima chi' icha tic:
11 E disse novamente a todo o povo: “Assim diz o S enhor : ‘Assim como este jugo foi quebrado, dentro de dois anos quebrarei o jugo de opressão de todas as nações que agora estão sujeitas a Nabucodonosor, rei da Babilônia’”. Depois disso, Jeremias saiu dali.
12 Ayic ix ec'b'at jun tiempoal ayic toxo ix smac' can̈chaj te' yugo vin̈aj Hananías ix yiq'uel d'a in jaj chi', ix lolon Jehová d'ayin, ix yalan icha tic:
12 Logo após o confronto com Hananias, o S enhor deu esta mensagem a Jeremias:
13 Ixic, b'at al d'a vin̈aj Hananías to a in Jehová in svala': A ach ix a can̈chitej te' yugo nab'a te', a inxo ol vac'och jun yugo nab'a hierro sq'uexuloc te te' chi'.
13 “Vá e diga a Hananias: ‘Assim diz o S enhor : Você quebrou o jugo de madeira, mas em seu lugar colocou um jugo de ferro.
14 A in Jehová Yajal in d'a Smasanil, sDiosal in Israel sval icha tic: Ix vac'och jun yugo nab'a hierro d'a yib'an̈ juntzan̈ nación valnac, yic scan eb' d'a yalan̈ smandar vin̈aj Nabucodonosor sreyal Babilonia. An̈ejtona' noc' caltacte'al noc', ix vac'canoch noc' d'a yalan̈ smandar jun vin̈ rey chi', xchi Jehová.
14 O S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel, diz: Coloquei um jugo de ferro sobre o pescoço de todas essas nações para serem escravas de Nabucodonosor, rei da Babilônia. Coloquei tudo debaixo de seu controle, até os animais selvagens’”.
15 Ix lajvi chi', ix valan d'a vin̈aj Hananías chi' icha tic:
15 Então Jeremias disse a Hananias: “Ouça, Hananias! O S enhor não enviou você, mas o povo acredita em suas mentiras.
16 Yuj chi' syal Jehová icha tic: Ol ach in satel d'a sat lum tic. Yuj a lolonel ix al chi', ix vach' pitb'iel juntzan̈ anima tic d'ayin, yuj chi' a d'a jun ab'il tic ol ach chamoc, xchi Jehová, xin chi d'a vin̈.
16 Por isso, assim diz o S enhor : ‘Você morrerá. Sua vida chegará ao fim ainda este ano, pois você se rebelou contra o S enhor ’”.
17 A d'a yuquil uj d'a jun ab'il chi', ix cham vin̈aj Hananías chi'.
17 Naquele mesmo ano, dois meses depois, o profeta Hananias morreu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.