Jeremias 25
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NTLH
1 Ayic schan̈il ab'il yoch vin̈aj Joacim yuninal vin̈aj Josías reyal d'a Judá, aton yic b'ab'el ab'il yoch vin̈aj Nabucodonosor reyal d'a Babilonia, ix lolon Jehová d'ayin a in Jeremías in tic yuj tas ol aj chon̈ab' Judá.
1 No quarto ano do reinado de Jeoaquim, filho de Josias, em Judá, eu recebi do Senhor uma mensagem a respeito de todo o povo de Judá. Isso aconteceu no primeiro ano do reinado de Nabucodonosor, da Babilônia.
2 Ix valan jun lolonel tic d'a masanil eb' anima ay d'a yol yic Judá yed' d'a masanil eb' cajan d'a Jerusalén. Yuj chi' ix valan icha tic:
2 Eu disse a todo o povo de Judá e a todos os moradores de Jerusalém:
3 Ayic 13 ab'il yoch vin̈aj Josías yuninal vin̈aj Amón reyal d'a Judá tic, ix el yich slolon Jehová d'ayin, yuj chi' 23 ab'ilxo slolonn̈ej d'ayin. Tzijtum el ix val d'ayex, palta man̈ jab'oc tze cha eyab'i.
3 — Durante vinte e três anos, desde o ano décimo terceiro do reinado de Josias, filho de Amom, em Judá, até hoje, o Senhor Deus tem falado comigo, e eu sempre lhes tenho contado o que ele diz. Mas vocês não têm dado atenção.
4 Vach'chom tzijtum el ix scheccot eb' schecab' Jehová d'ayex, palta maj e chan̈ej eyab' tas ix checji yal eb', maj e c'anab'ajej.
4 Vocês não ouviram, nem deram atenção, embora o Senhor continuasse a enviar os seus servos , os profetas .
5 Ix yal val eb' d'ayex to tzeyactejcan e chuc b'eyb'al, yic vach' tzex cajnajn̈ej d'a lum luum yac'nac Jehová d'a eb' co mam quicham.
5 Eles disseram que vocês deviam abandonar a vida errada que estão levando e as coisas más que estão fazendo. Assim poderiam continuar a viver na terra que Deus deu a vocês e aos seus antepassados para ser sua propriedade para sempre.
6 Man̈ ex b'at d'a spatic comon dios, man̈ ex och ejmelal d'ay. Man̈ e tzuntzejcot yoval sc'ol Jehová yuj eyoch ejmelal d'a juntzan̈ dios to a ex tze b'o tic, yic vach' max yac'cot junoc yaelal Jehová d'a eyib'an̈, xchi eb' schecab' chi'.
6 Os profetas disseram que vocês não deviam andar procurando outros deuses para adorar, que não deviam fazer o Senhor ficar irado por causa dos ídolos que vocês fizeram.
7 Axo ticnaic, syal Jehová icha tic: A ex tic max yal e c'ol tze cha eyab' tas svala'. Tze tzuntzej val cot yoval in c'ool, yujto tzex och ejmelal d'a juntzan̈ e diosal tze b'o'o. Yuj chi' an̈eja' ex tzeyic'cot yaelal d'a eyib'an̈, xchi Jehová.
7 Mas o Senhor mesmo diz que vocês não quiseram ouvi-lo. Pelo contrário, fizeram com que o Senhor ficasse irado por causa dos seus ídolos e por isso vocês foram castigados.
8 Yuj chi' syalanxi Jehová Yajal d'a Smasanil icha tic: Yujto max e cha eyab' tas svala',
8 — Portanto, porque vocês não quiseram escutar as suas palavras, o Senhor Todo-Poderoso diz:
9 yuj chi' ol vavtejcot masanil juntzan̈ ch'oc chon̈ab'il scot d'a norte yed' pax vin̈aj Nabucodonosor sreyal Babilonia. Ol vac'lab'ej vin̈ yic sjavi vin̈ yed' juntzan̈ chon̈ab' chi' yac' oval d'a jun chon̈ab' tic yed' d'a juntzan̈xo chon̈ab' ay d'a slac'anil yed' eb' anima cajan d'ay. Ol vac' satel eb' smasanil. Juneln̈ej ol vac' lajvoquel eb'. A eb' ol ilanoc, ol xivq'ue eb', ol b'uchvaj eb' d'a eb'.
9 “Eu mandarei buscar todos os povos do Norte e também meu servo, o rei Nabucodonosor, da Babilônia. Vou trazer esses povos para lutarem contra os moradores desta terra de Judá e contra todas as nações vizinhas. Eu as destruirei completamente; elas ficarão arrasadas para sempre e serão um espetáculo horrível e assustador. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
10 A val ol vutejcan eb' chi', man̈xa b'aj ol ab'chaj yoch b'it yic q'uin̈ yuj tzalajc'olal, ma b'it yic nupnajel. Man̈xa b'aj ol ab'chaj sc'an̈ q'uen cha', man̈xa b'aj ol ilchaj yoc candil.
10 Vou acabar com os seus gritos de alegria e de felicidade e com o barulho alegre das festas de casamento. Vocês não terão mantimento para comer nem azeite para as lamparinas.
11 Masanil jun chon̈ab' tic ol can tz'inan, ol em lan̈najoc. A jun chon̈ab' tic yed' juntzan̈xo chon̈ab' ay d'a slac'anil tic, 70 ab'il ol can d'a yalan̈ smandar vin̈ sreyal Babilonia chi'.
11 Toda esta terra ficará arrasada e será um espetáculo horrível. Todas estas nações serão dominadas pelo rei da Babilônia durante setenta anos.
12 A in val Jehová in svac' in ti', ayic ol lajvoc 70 ab'il chi', ol in ch'olb'itan smul vin̈ sreyal Babilonia chi' yed' masanil eb' cajan d'a smacb'en vin̈, aton eb' caldeo. Ol in satel eb' d'a juneln̈ej.
12 Depois disso, eu castigarei o rei da Babilônia e a sua nação por causa do pecado deles. Destruirei o seu país e o deixarei arrasado para sempre. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
13 Masanil juntzan̈ yaelal ix vala', ol vaq'uem d'a yib'an̈ jun chon̈ab' chi', aton tastac tz'ib'ab'ilcan d'a jun uum tic, aton tas ix in chec yalcan vin̈aj Jeremías yuj masanil juntzan̈ chon̈ab'.
13 Castigarei aquela nação com tudo aquilo que ameacei fazer, com todas as coisas escritas neste livro, as coisas que Jeremias falou contra todas estas nações.
14 Ol vac'och eb' d'a yol sc'ab' nivac chon̈ab' yed' eb' nivac yajal. Icha chi' ol aj schaan spac eb', icha val smojal tas sc'ulej, xchi Jehová.
14 Eles se tornarão escravos de muitas nações e de reis poderosos e assim eles me pagarão por tudo aquilo que fizeram.”
15 A Jehová co Diosal a on̈ israel on̈ tic, a' ix ch'oxan d'ayin icha vayichal, ix yalan d'ayin: Ina jun copa tic, b'ud'an yuj vino, sch'oxel yoval in c'ool. Ic'b'ati, tzac'an yuc' masanil nación b'aj ol ach in checb'ati.
15 O Senhor , o Deus de Israel, me disse: — Aqui está um copo cheio do vinho da minha
16 Ayic ol yuc'an eb', ol xej eb', ol quistalax eb' yuuj. Icha chi' ol aj eb' yuj jun oval ol vac'b'at d'a scal, xchi Jehová.
16 Quando beberem, tremerão e ficarão loucos por causa da guerra que mandarei contra eles.
17 Ix in chaan jun copa chi' d'a Jehová, ix vac'an yuc' masanil chon̈ab' chi' tas ayem d'a yool, aton juntzan̈ b'aj ix in scheca'.
17 Então peguei o copo da mão do Senhor , e fiz com que bebessem dele todos os povos aos quais o Senhor me havia mandado.
18 Ix vac' yuc' eb' aj Jerusalén yed' masanil eb' cajan d'a junjun chon̈ab' d'a yol yic Judá. Ix yuc' eb' yed' sreyal yed' yajalil, yic slajviel eb' yuuj. A eb' ol ilan eb', ol xiv eb', ol b'uchjoc eb', ol catab'aj eb' yuj eb', icha van quilan ticnaic.
18 Tanto Jerusalém como todas as cidades de Judá, junto com os seus reis e as suas autoridades, tiveram de beber. Beberam para se transformar num deserto, num espetáculo horrível e assustador, do qual as pessoas falam para rogar pragas. E isso é o que se vê hoje . O rei do Egito, os seus oficiais e as suas autoridades; todos os egípcios e todos os estrangeiros no Egito; todos os reis da terra de Uz; todos os governadores das cidades dos filisteus: Asquelom, Gaza, Ecrom e o que resta de Asdode; todo o povo de Edom, Moabe e Amom; todos os reis de Tiro e de Sidom; todos os reis das terras que ficam no litoral do mar Mediterrâneo; as cidades de Dedã, Temá e Buz; todos os povos que cortam curto o cabelo ; todos os reis da Arábia; todos os reis das tribos do deserto; todos os reis de Zinri, Elão e Média; todos os reis do Norte, de longe e de perto, um depois do outro. Todas as nações do mundo tiveram de beber. E o último que vai beber será o rei da Babilônia.
19 Ix vac'anpax yuc' vin̈ sreyal Egipto, eb' yajal, eb' nivac vinac yed' masanil eb' anima cajan ta',
19 — ausente —
20 yed' pax eb' anima ton̈ej tz'ec' ta'. Ix vac'anpax yuc' masanil eb' rey ay d'a chon̈ab' Uz yed' masanil eb' ay d'a yol smacb'en eb' filisteo: Aton d'a Ascalón, d'a Gaza, d'a Ecrón yed' eb' anima ixto can d'a Asdod.
20 — ausente —
21 Ix vac'anpax d'a eb' sreyal Edom, Moab yed' d'a eb' yin̈tilal Amón.
21 — ausente —
22 Yed' d'a eb' sreyal Tiro yed' Sidón yed' masanil eb' sreyal junjun nación ay d'a stitac a' mar Mediterráneo.
22 — ausente —
23 Ix vac'anpax d'a eb' aj Dedán, d'a eb' aj Tema, d'a eb' aj Buz yed' d'a masanil eb' anima spiljoxejel yib'tac schiquin.
23 — ausente —
24 Ix vac'anpax d'a eb' rey d'a Arabia yed' d'a masanil macan̈il anima cajan d'a taquin̈ luum.
24 — ausente —
25 Ix vac'pax yuc' eb' rey d'a Zimri, d'a Elam yed' d'a Media,
25 — ausente —
26 yed' d'a eb' rey d'a norte, aton eb' lac'nic ma eb' najtic scal. Syalelc'ochi, masanil eb' rey d'a yolyib'an̈q'uinal ix uc'ani. Slajvub'alxo ol yuc' vin̈ sreyal Babilonia.
26 — ausente —
27 Ix lajvi chi' ix yalanxi Jehová d'ayin icha tic: Ala' to a in Jehová Yajal in d'a Smasanil, sDiosal in Israel, a in ix vala': Uq'uejec e masanil ex yajal ex tic masanto sq'ue d'a e jolom, ol ex xejoc, ol ex telvoc. Man̈xo ol ex q'ue vaan. Icha chi' ol ex aj yuj jun oval ol vac'b'at d'a e cal, xchi Jehová.
27 Aí Deus me disse: — Diga ao povo que eu, o
28 Tato malaj sgana eb' schaan jun copa chi' d'ayach, max yuc' pax eb', al d'a eb' icha tic: A Jehová Yajal d'a Smasanil, a' tz'alani: Yovalil ol eyuq'uej.
28 E, se eles não quiserem pegar o copo da sua mão, Jeremias, se recusarem beber, diga que o Senhor Todo-Poderoso disse que eles serão obrigados a beber.
29 Tic val tzin chael yich vac'anb'at yaelal d'a yib'an̈ jun chon̈ab' vic yaji. ¿Tzam e na' to man̈ ol c'och yaelal chi' d'a eyib'an̈? A in val Jehová in svala' to a jun chi' man̈ ol ec'b'at sc'och d'a eyib'an̈, yujto ol vac'b'at oval d'a yib'an̈ masanil eb' cajan d'a sat luum tic, xchi Jehová, xa chi.
29 Começarei a destruição pela minha própria cidade. Será que eles estão pensando que vão escapar do castigo? De jeito nenhum! Eles serão castigados, pois eu mandarei guerra a todos os povos do mundo. Eu, o Senhor Todo-Poderoso, estou falando.
30 Ach Jeremías, al masanil juntzan̈ lolonel tic d'a eb':
30 — Você, Jeremias, anuncie tudo o que eu disse. Diga a este povo o seguinte: “O e falar lá do lugar santo onde mora. Ele trovejará contra o seu povo, gritará como aqueles que pisam uvas para fazer vinho. E todos na terra o ouvirão.
31 Olto ab'chaj sc'an̈ b'aj slajvic'och lum luum tic, yujto ay tas ol yal Jehová d'a yib'an̈ masanil nación. Ol ch'olb'itaj eb' anima yuuj, ol yac'ancanoch chamel d'a yib'an̈ masanil eb' chuc, xchi Jehová, xa chi, xchi d'ayin.
31 O estrondo será ouvido no mundo inteiro, pois Deus tem uma acusação para fazer contra as nações. Ele julgará todas as pessoas e matará os maus. O
32 A Jehová Yajal d'a Smasanil tz'alan icha tic: Ab'ec, d'a stzolal ol aj syamchaj junjun nación yuj jun yaelal ol javoc, icha sjavi junoc oval ic' n̈ab'. Van smolb'an sb'a jun nivan yaelal chi' b'aj slajvic'och lum luum tic, xchi Jehová.
32 O Senhor Todo-Poderoso diz que a desgraça passará de uma nação para outra e que uma grande tempestade está se formando nos fins da terra.
33 A eb' ol cham yuj Jehová d'a jun c'u chi', teltumb'a ol ajcan eb' d'a smasanil yolyib'an̈q'uinal tic. Malaj mach ol oc' yuj eb', malaj mach ol molb'an snivanil eb' yic smucji. Toxon̈ej ol can b'ulan snivanil eb' d'a sat luum icha stza' noc' noc'.
33 Naquele dia, os corpos daqueles que o Senhor matou serão espalhados pelo mundo inteiro. Ninguém chorará por eles. Os corpos deles não serão recolhidos, nem sepultados: ficarão largados no chão, como esterco.
34 Elocab' eyav yuj yaelal ex yilumal chon̈ab'. Ec'an̈ec b'alb'on d'a sat luum, yujto toxo ix ja sc'ual e miljichamoc. Ol ex saclemcanb'atoc. Ol ex ac'joc ganar, ol ex miljoccham icha noc' ch'ac calnel te b'aq'uech.
34 Vocês, autoridades, gritem! Vocês que guiam o rebanho do meu povo, gritem bem alto! Chorem e rolem no pó! Chegou a hora de vocês serem mortos: vocês cairão mortos como se fossem carneiros escolhidos.
35 A eb' yilumal chon̈ab', man̈ ol yal sb'at eb' elelal. A eb' stan̈vumal chon̈ab' chi' man̈ ol colchajcanel eb'.
35 Os líderes do povo não escaparão, nem se salvarão. Eles gritam e gemem de aflição, pois Deus, na sua ira, destruiu a nação deles e arrasou as suas terras tão cheias de paz.
36 Ab'ec val sc'acvi eb' yilumal chon̈ab' chi'. Tz'el yav eb' yuj yaelal, yujto toxo ix satel schon̈ab' eb' yuj Jehová, icha stacjiel an̈ an̈c'ultac b'aj sva noc' calnel.
36 — ausente —
37 Ix satjiel schon̈ab' eb' chi' yuj yoval sc'ol Jehová.
37 — ausente —
38 Ix elta jucnaj Jehová d'a yed'tal icha junoc noc' choj. Yed' val yoval sc'ool ix yac'ancot jun oval te ay smay d'a scal juntzan̈ anima chi', choc' ix ajem lan̈naj schon̈ab' eb'.
38 Deus abandonou o seu povo como um leão que abandona a sua cova. Os horrores da guerra e a violenta ira de Deus transformaram o país num deserto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.