Jeremias 21
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NAA
1 A vin̈aj rey Sedequías ix checancot vin̈aj Pasur yuninal vin̈aj Malquías yed' vin̈aj sacerdote Sofonías yuninal vin̈aj Maasías, yic sjavi eb' vin̈ in yil a in Jeremías in tic, yic syalan eb' vin̈ d'ayin icha tic:
1 Palavra que foi dita a Jeremias da parte do Senhor , quando o rei Zedequias lhe enviou Pasur, filho de Malquias, e o sacerdote Sofonias, filho de Maaseias:
2 Tzon̈ tevi d'ayach to tza c'an d'a Jehová cuuj, yujto a vin̈aj Nabucodonosor sreyal Babilonia, van yac'an oval vin̈ qued'oc. C'an d'a Jehová chi' to sch'ox spoder, icha sc'ulejnac d'a pecataxo, yic syic'anel vin̈aj Nabucodonosor chi', xchi eb' vin̈.
2 — Pergunte por nós ao Senhor , por que Nabucodonosor, rei da Babilônia, está fazendo guerra contra nós. Talvez o Senhor nos trate segundo todas as suas maravilhas e faça com que o rei se retire de nós.
3 Ix lajvi chi' ix lolon Jehová d'ayin. Ix in tac'vi d'a eb' vin̈ schecab' vin̈ rey chi' icha tic: Alec d'a vin̈aj Sedequías chi'
3 Então Jeremias mandou que dissessem ao rei Zedequias:
4 to a Jehová co Diosal a on̈ israel on̈ tic, a tz'alani: Ol vac' meltzaj eb' a soldado d'a spatic, aton eb' tz'ac'an oval yed' vin̈ sreyal Babilonia. Axo eb' soldado vin̈ chi' aton eb' oyanxo och d'a spatictac jun chon̈ab' tic, ol in molb'ejoch eb' d'a yol jun chon̈ab' tic.
4 — Assim diz o Senhor , o Deus de Israel: “Eis que farei retroceder as armas de guerra que estão nas mãos de vocês e com as quais vocês estão lutando fora das muralhas contra o rei da Babilônia e contra os caldeus, que estão cercando a cidade. Essas armas, eu as ajuntarei no meio desta cidade.
5 A in ol vac' oval eyed'oc yed' in poder yed' pax yoval in c'ol te ay smay.
5 Eu mesmo lutarei contra vocês com braço estendido e mão poderosa, com ira, com indignação e grande furor.
6 Ol vac'cham masanil eb' anima cajan d'a jun chon̈ab' tic, ol cham eb' yed' noc' noc' yuj jun nivan yab'il.
6 Matarei os habitantes desta cidade, tanto as pessoas como os animais; morrerão de uma grande peste.
7 Ol lajvoc chi', a achxo tic ach Sedequías, ol ach vac'och d'a yol sc'ab' vin̈aj Nabucodonosor yed' d'a juntzan̈xo eb' ayoch ajc'olal d'ayach. Ol ach vac'och d'a yol sc'ab' eb' yed' eb' a checab', eb' a soldado yed' eb' anima pitzanto ol can d'a jun chon̈ab' tic, aton eb' olto can yuj jun nivan yab'il, oval yed' vejel. A in val Jehová in svala', man̈ ol oc' sc'ol jun vin̈ rey chi' d'a eb', ol miljoccham eb' yuj vin̈.
7 Depois disso, diz o Senhor , entregarei Zedequias, rei de Judá, os seus servos e o povo — todos os moradores desta cidade que sobreviverem à peste, à espada e à fome — nas mãos de Nabucodonosor, rei da Babilônia, nas mãos de seus inimigos e nas mãos dos que procuram tirar-lhes a vida. Ele os matará a fio de espada; não os poupará, não se compadecerá, nem terá misericórdia.”
8 Ix yalanxi Jehová d'ayin icha tic: Al d'a juntzan̈ anima tic to a in sval icha tic: Svac' e sic'lej, ¿tom a e q'uinal, mato a e chamel?
8 — A este povo você dirá o seguinte: Assim diz o Senhor : “Eis que ponho diante de vocês o caminho da vida e o caminho da morte.
9 A mach ol can d'a jun chon̈ab' tic, ol cham yuj oval, yuj vejel yed' yuj ilya. Axo pax eb' ol el yac'och sb'a d'a yol sc'ab' eb' aj Babilonia van yac'an oval d'a jun chon̈ab' tic jun, man̈ ol chamlaj eb', tevelxon̈ej ol colchaj eb'.
9 Quem ficar nesta cidade morrerá à espada, de fome ou de peste; mas quem sair e se render aos caldeus, que estão cercando a cidade, não morrerá; conseguirá ao menos salvar a sua vida.
10 A in Jehová in svala', toxo ix in na' vac'ancot yaelal d'a yib'an̈ jun chon̈ab' tic, man̈xooc vach'il ol vac'coti. Ol vac'och d'a yol sc'ab' vin̈ sreyal Babilonia, axo vin̈ ol n̈usantz'aoc.
10 Pois voltei o meu rosto contra esta cidade para trazer desgraça e não para fazer-lhe bem, diz o Senhor ; ela será entregue nas mãos do rei da Babilônia, e este a queimará.”
11 — ausente —
11 — À casa do rei de Judá você dirá o seguinte: Escutem a palavra do Senhor !
12 — ausente —
12 Ó casa de Davi, assim diz o Senhor : “Julguem com retidão todos os dias e livrem o oprimido das mãos do opressor, para que o meu furor não saia como fogo, por causa da maldade do que vocês fazem, e queime, sem que haja quem o possa apagar.
13 Ex aj Jerusalén, te chaan̈ eyajq'ue d'a yib'an̈ lum ac'lic, icha yajq'ue junoc nivan tenam d'a lum ac'lic chi'. Palta a in Jehová in svala' to aycot yoval in c'ol d'ayex. Tzeyal icha tic: ¿Mach ol yal yac'an oval qued'oc? ¿Mach ol yal sq'ueul b'aj sco col co b'a tic? xe chi.
13 Eis que eu sou contra você, ó Moradora do vale, ó Rocha da campina”, diz o “Sou contra vocês que dizem: ‘Quem descerá contra nós?’ Ou: ‘Quem entrará nas nossas moradas?’
14 A in Jehová in svala' to ol vac'och eyaelal icha val smojal yuj tastac tze c'ulej. Ol vac'och sc'ac'al e palacio. Axo tastac ay d'a spatictac e chon̈ab', ol lajvoquel stz'ab'ati, xchi Jehová, xin chi d'a eb' schecab' vin̈aj Sedequías chi'.
14 Eu os castigarei segundo o fruto das ações de vocês”, diz o “acenderei fogo em seu bosque, o qual queimará todos os seus arredores.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.