Jeremias 18

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ix lolon Jehová d'ayin, ix yalan icha tic:
1 O S enhor deu outra mensagem a Jeremias:
2 Ixic, eman̈ d'a spat jun vin̈ tz'acum luum. Ata' ol val jun lolonel d'ayach, xchi d'ayin.
2 “Desça até a casa do oleiro, e eu lhe falarei ali”.
3 Ix in em b'ian, van stz'acvi vin̈ d'a jun tz'aclab' tz'ec' sururoc.
3 Fui à casa do oleiro e o encontrei trabalhando na roda.
4 Ayic van stz'acan jun lum chen vin̈, axo ix aji ix ixtaxb'at lum d'a yol sc'ab' vin̈. Yuj chi' an̈eja' yed' lum slumal chi' ix sb'o junxo luum vin̈ icha snib'ej.
4 Mas o vaso de barro que ele estava fazendo não saiu como desejava, por isso ele amassou o barro e começou novamente.
5 D'a jun rato chi' ix yalan Jehová d'ayin icha tic:
5 Então o S enhor me deu esta mensagem:
6 A in val Jehová in sval d'ayex israel ex tic: ¿Tom max yal ex vutan icha syutej lum luum vin̈ tz'acum tic stz'acani? A ex tic, lajan eyaj d'a yol in c'ab' icha yaj lum luum d'a yol sc'ab' vin̈ tz'acum tic. A vin̈ tz'acum|src="HK033E.tif" size="col" copy="Horace Knowles ©The British & Foreign Bible Society, 1954, 1967, 1972, 1995." ref="Jer 18.6"
6 “Ó Israel, acaso não posso fazer com vocês o mesmo que o oleiro fez com o barro? Como o barro está nas mãos do oleiro, vocês estão em minhas mãos.
7 Q'uinaloc a in tic tzin na' in juanb'ati, ma in satanel junoc chon̈ab', ma junoc macb'en,
7 Se eu anunciar que uma nação ou reino será arrancado, derrubado e destruído,
8 palta tato a jun chon̈ab' chi' sna sb'a sc'ool, syic'anel sb'a d'a scal chucal, an̈ejtona' in tzin q'uexpax in pensar, maxtzac vac'b'at jun yaelal chi' d'a yib'an̈.
8 mas essa nação abandonar seus maus caminhos, não a destruirei como havia planejado.
9 Q'uinaloc tzin na' in b'oanq'ue junoc chon̈ab' yed' vac'an q'uib'oc,
9 E, se eu anunciar que plantarei e edificarei uma nação ou reino,
10 palta tato an̈ej chucal sc'ulej, max sc'anab'ajej pax tas svala', tzin q'uexpax in pensar, maxtzac vac' in vach'c'olal nab'il vuj vac'an d'ay.
10 mas essa nação praticar o mal e não quiser me obedecer, não a abençoarei como havia declarado.
11 Al d'a eb' cajan d'a Judá yed' d'a Jerusalén to a in sval juntzan̈ lolonel tic: Van in naan tas ol ex vutej, tas ol aj vac'anoch eyaelal, yuj chi' actejeccan e chuc b'eyb'al, c'ulejec vach'il, xchi Jehová, xa chi.
11 “Portanto, Jeremias, vá e proclame a todo o povo de Judá e aos habitantes de Jerusalém: ‘Assim diz o S enhor : Planejo calamidade para vocês, e não o bem. Por isso, cada um abandone seus maus caminhos e faça o que é certo’”.
12 Ol yalan eb' d'ayach icha tic: Man̈ ixtej a b'a on̈ a cachani. A on̈ tic ol co c'ulejn̈ej chucal, icha tas scot d'a co pensar co c'ulani, xcham eb', xchi Jehová.
12 “Não perca seu tempo”, o povo respondeu. “Continuaremos a viver como quisermos e a seguir os desejos teimosos de nosso coração perverso.”
13 Yuj chi' ix yalanxi Jehová icha tic: C'anb'ejec ec' d'a junjun nación, tato ay b'aj ix ab'chaj sc'ulaj icha tas sc'ulej eb' etisraelal tic. A eb' tic yelxo val te chuc tas sc'ulej eb'.
13 Portanto, assim diz o S enhor : “Quem ouviu coisa igual a essa, mesmo entre as outras nações? Israel, minha filha virgem, fez algo terrível!
14 ¿Toc ay junoc tiempoal man̈ ayoquem q'uen sacb'acom d'a jolomtac vitz d'a yol yic Líbano? ¿Ay am b'aj stup a a' te siic scot d'a jolomtac vitz chi'?
14 Pode a neve desaparecer do alto dos montes do Líbano? Podem secar-se os riachos que correm desses montes distantes?
15 Palta a ex in chon̈ab' ex tic, man̈ junn̈ejoc b'aj ayexcani, cotac scal tze q'uexan e pensar. Tzin eyactancani, axo d'a tas man̈ diosoc tze n̈us incienso. Ex satb'at d'a jun b'e aytaxon d'a peca'. Axo d'a b'e yic chucal b'aj tzex b'ati.
15 Meu povo, contudo, me abandonou e queima incenso para ídolos inúteis. Tropeçaram e saíram dos caminhos antigos e andam por trilhas lamacentas.
16 Yuj e chucal chi' ol can tz'inan e chon̈ab' tic. Ol te b'uchjocn̈ej. Masanil eb' ol ec' d'a tic, ol laj syum sat eb' ex stzetzani, yujto satub'tac ol aj yilji.
16 Portanto, sua terra ficará desolada; será um monumento à sua tolice. Todos que passarem por lá ficarão pasmos e balançarão a cabeça em espanto.
17 Icha tz'aj saclemb'at tastac yuj ic' scot b'aj sjavi c'u, icha chi' ol aj ex vac'an saclemb'at yuj eb' eyajc'ool. Ol in b'at mican d'ayex ayic ol ja sc'ual sjavi e yaelal chi'. Man̈xo ol in b'at q'uelan d'ayex, xchi Jehová.
17 Espalharei meu povo diante de seus inimigos, como o vento leste espalha o pó. Darei as costas para eles e não os ajudarei em sua calamidade”.
18 Ix yalan eb' anima chi' icha tic: Co naec tas scutej vin̈aj Jeremías tic yuj tas syal vin̈ d'a quib'an̈. Tocval ol lajvoquel eb' sacerdote tzon̈ c'ayb'ani, ma eb' aj pensar tz'ac'an co razón, ma eb' schecab' Dios tz'alan slolonel Dios chi' d'ayon̈. Yuj chi' co naecq'ue esal lolonel d'a spatic vin̈, yic smiljicham vin̈. Man̈ ol co c'anab'ajejlaj tas syal vin̈ chi', xchi eb'.
18 Então o povo disse: “Venham, vamos planejar um jeito de nos livrarmos de Jeremias. Temos vários sacerdotes, e também homens sábios e profetas. Não precisamos que ele nos ensine a lei, e não precisamos de seus conselhos e profecias. Vamos espalhar boatos a seu respeito e ignorar o que ele diz”.
19 Mamin Jehová, cotan̈ val q'uelan d'ayin, tzab'an val tas syal eb' ayoch ajc'olal tic d'ayin.
19 S enhor , olha para mim! Ouve o que dizem meus inimigos!
20 ¿Tom yed' chucal tz'aj spactzitaj vach'c'olal? A eb' chi' toxo ix sna eb' tas ol yutej eb' in smilanchamoc.
20 Acaso se paga o bem com o mal? Cavaram um buraco para me matar, mesmo eu tendo intercedido por eles e tentado protegê-los de tua ira.
21 Axo ticnaic jun, ac' cham yuninal eb' yuj vejel yed' yuj oval. Canocab' eb' ix yetb'eyum eb' junixtaquil, man̈xaocab' junoc yune' eb' ix scani. Miljocab'cham eb' vin̈ yetb'eyum eb' ix, axo eb' vin̈ yune' eb' ix quelemtacxo, chamocab' eb' d'a oval.
21 Portanto, que os filhos deles morram de fome! Que morram pela espada! Que suas esposas se tornem viúvas e fiquem sem filhos! Que os mais velhos sejam mortos por uma praga, e os jovens, na batalha!
22 Ac'cot junoc n̈ilan̈ soldado elc'um d'a scal eb'. Ab'chajocab' yel yav eb' yuj syaelal, yujto ichato sjoy olan eb' b'aj ol in mucchajoc, say modo eb' tas tz'aj in telvi d'a yol sc'ab' eb'.
22 Que se ouçam gritos vindos de suas casas quando guerreiros atacarem repentinamente, pois cavaram um buraco para mim e esconderam armadilhas ao longo do meu caminho.
23 Palta a ach tic Mamin Jehová, ojtac masanil tastac smol alej eb' d'a vib'an̈ yic tzin smilancham eb' yalani. Man̈ ac' nivanc'olal eb', mocab' b'at smul eb' chi' satc'olal uuj. Satocab'el eb' d'a ichan̈, ac'och syaelal eb' yuj yoval a c'ool.
23 S enhor , tu conheces os planos que fizeram para me matar; não os perdoes por seus crimes nem apagues seus pecados. Que eles morram diante de ti; trata-os de acordo com a tua ira.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.