Jó 7
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NTLH
1 A on̈ anima cajan on̈ d'a sat lum tic, lajan val cab'an syail icha junoc soldado ma icha junoc checab' yaji.
1 “A vida neste mundo é dura como o serviço militar; todos têm de trabalhar pesado,
2 A junoc checab', snib'ej elan̈chamel sq'uic'b'i. A junoc munlajvum, snib'ej elan̈chamel scha stojol.
2 como o escravo que suspira pela sombra, como o trabalhador que espera o seu salário.
3 Icha chi' vaj yed' in yaelal tic, ujal svab' syail. Junjun ac'val ayn̈ejoch in cusc'olal.
3 Mês após mês só tenho tido desilusões, e as minhas noites têm sido cheias de aflição.
4 Ayic tzin ec' jichan, te najat yec' ac'val svab'i. Tzin tzactzaj vec' b'alb'onoc, max sacb'ilaj. Svalan icha tic: ¿Janic' ol in q'ue vaan? xin chi.
4 Essas noites são compridas; eu me canso de me virar na cama até de madrugada e fico perguntando: “Será que já é hora de levantar?”
5 Majnaquel in nivanil tic yuj noc' a'ay. Taquin̈ quechinac sat, slaj q'ue tzililjoc tz'elxi spojoval.
5 O meu corpo está coberto de bichos e de cascas de feridas; a minha pele racha, e dela escorre pus.
6 A in q'uinal elan̈chamel tz'eq'ui, icha yec' sjul-lab' eb' ch'alvum sjulec' d'a scal sch'al. Van sc'och in q'uinal tic d'a slajvub', man̈xa tas ayoch yipoc in c'ool.
6 Os meus dias passam mais depressa do que a lançadeira do tecelão e vão embora sem deixar esperança.
7 Ach in Diosal, nacoti, a jab' in q'uinal tic, lajan icha yic squic'an juneloc quic'. Man̈xa b'aq'uin̈ tzalajc'olal ol in ajoc.
7 Lembra, ó Deus, que a minha vida é apenas um sopro; os meus olhos nunca mais verão a felicidade.
8 A eb' anima tzin ilan ticnaic, man̈xo ol in yil-laj eb'. Ol in sateloc, man̈xo ol in ilpaxlaj.
8 Tu me vês agora, porém não me verás mais; olharás para mim, mas eu já terei desaparecido.
9 — ausente —
9 “Como a nuvem que passa e some, assim aquele que desce ao
10 — ausente —
10 ele não volta para casa; ninguém lembra mais dele.
11 Yuj chi' max yal vem numan, yuj in yaelal yed' in cusc'olal tic, ol valn̈ej tas svala'.
11 Por isso, não posso ficar calado. Estou aflito, tenho de falar, preciso me queixar, pois o meu coração está cheio de amargura.
12 Mamin ¿tom lajan in icha noc' nivan noc' d'a yol a' mar tzila', yuj chi' ayn̈ejoch a sat d'ayin?
12 Será que eu sou o Mar ou algum outro monstro do mar para que fiques aí me vigiando?
13 Ayic tzin naani, tecan vach' ol in vay jab'oc d'a in ch'at, tope tz'och vaan jab'oc in yaelal tic yic tzin vay jab'oc, xin chi.
13 Quando penso que na cama encontrarei descanso e que o sono aliviará a minha dor,
14 Axo juntzan̈ vayich xivub'tac tzac' vila', tzin a te xib'tani.
14 então me espantas com sonhos e com pesadelos me enches de medo.
15 Más vach' tzin a b'inchamoc, más vach' tzin cham d'a yichan̈ to pitzan in.
15 Eu prefiro ser estrangulado; é melhor morrer do que viver neste meu corpo.
16 Maxtzac techaj vuj svab'i, nab'axon̈ej pitzan in. Man̈xo in ixtej. A in q'uinal tic lajan icha yic squic'an juneloc quic'.
16 Detesto a vida; não quero mais viver. Deixa-me em paz, pois a minha vida não vale nada.
17 ¿Tas quelc'och a on̈ anima on̈ tic, yuj chi' tzon̈ ic'chaan̈? ¿Tas yuj tzach och ilc'olal cuuj?
17 “O que somos nós, para que nos dês tanta importância e te preocupes com a gente?
18 ¿Tas yuj ayn̈ejoch a chum d'ayon̈ d'a junjun c'u, tzon̈ ac'ann̈ej proval?
18 Por que nos vigias todos os dias e a todo instante nos fazes passar por provas?
19 ¿Tas yuj max iq'uel jab'oc a sat d'ayin, yic syal in b'uc'anem jab'oc yal in ti'?
19 Quando deixarás de olhar para mim, a fim de que eu tenha um momento de sossego?
20 Ach Dios, Yilumal anima aji. Tato tz'och in mul, ¿tom tzab' syail yuuj? ¿Tas yuj a d'ayin tzac'och ijan a jul-lab'? ¿Tom al vajoch d'ayach icha junoc icatz?
20 Se pequei, que mal fiz a ti, ó vigia das pessoas? Por que fizeste de mim o alvo das tuas flechas? Por acaso, sou uma carga tão pesada assim?
21 ¿Tom maxtzac ac' nivanc'olal in mul? ¿Tom maxtzac ac' nivanc'olal tastac chucal ix in c'ulej? Toxo val tzin b'atcan d'a yol luum. Ol in a sayeq'ui, man̈xo ol in chax uuj, xchi vin̈aj Job chi'.
21 Por que não perdoas o meu pecado e não apagas a minha maldade? Logo estarei na sepultura; tu me procurarás, mas eu não existirei mais.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.