Jó 5
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVI
1 A ticnaic ach Job elocab' av, ol quila' mach junoc ol tac'voc d'ayach. ¿Mach junoc ángel ol ach colanoc?
1 "Clame, se quiser, mas quem o ouvirá? Para qual dos seres celestes você se voltará?
2 A junoc anima chuc spensar, schichon sc'ool, snib'anoch tastac. A schichonc'olal chi' ol ic'anel sq'uinal.
2 O ressentimento mata o insensato, e a inveja destrói o tolo.
3 Vilnac eb' chuc spensar, slaj q'uechaan̈ tastac ay d'a eb', palta elan̈chamel satxiem juntzan̈ chi'.
3 Eu mesmo já vi um insensato lançar raízes, mas de repente a sua casa foi amaldiçoada.
4 A yalyuninal eb', man̈xa mach scolvaj d'a eb'. Ayic sc'och eb' d'a yichan̈ eb' yajal, man̈xalaj tz'aj yelc'och eb', man̈xa mach scolan eb'.
4 Seus filhos longe estão de desfrutar segurança, maltratados nos tribunais, não há quem os defenda.
5 Ayic tz'elul sat yavb'en eb', axo eb' anima van scham yuj vejel slajaneli, sayanelta eb' d'a caltac q'uiix. Axo eb' malaj jab'oc tas ay d'ay, syiloch sc'ool eb' d'a sb'eyumal eb'.
5 Os famintos devoram a sua colheita, tirando-a até do meio dos espinhos, e os sedentos sugam a sua riqueza.
6 A yaelal man̈ b'ajocto scoti, man̈octo d'a yol luum sq'ueta.
6 Pois o sofrimento não brota do pó, e as dificuldades não nascem do chão.
7 Toxonton yic yaelal caji, icha te namix c'ac' tz'eln̈ejta d'a cal c'ac'.
7 No entanto o homem nasce para as dificuldades tão certamente como as fagulhas voam para cima.
8 Tato a in tic icha aj tic vaji, elan̈chamel am svac'och in b'a d'a yol sc'ab' Dios.
8 "Mas, se fosse comigo, eu apelaria para Deus; apresentaria a ele a minha causa.
9 A Dios satub'tac tastac sc'ulej, man̈xo b'ischajb'enoc tas c'ulej chi'. Malaj mach snachajel yuuj tastac sc'ulej chi'.
9 Ele realiza maravilhas insondáveis, milagres que não se pode contar.
10 A Dios chi' tz'ac'ancot n̈ab' d'a yib'an̈ lum luum tic. Icha chi' tz'aj yoch yalil masanil tas ay d'a sat luum.
10 Derrama chuva sobre a terra, e envia água sobre os campos.
11 A tz'ic'anchaan̈ eb' anima emnaquil syutej sb'a, an̈eja' pax tz'ac'an snivanil sc'ol eb' ayoch d'a syaelal.
11 Os humildes, ele os exalta, e traz os que pranteiam a um lugar de segurança.
12 A Dios chi' sjuanb'at tas nab'il yuj eb' jelan, yic max elc'ochi.
12 Ele frustra os planos dos astutos, para que fracassem as mãos deles.
13 A' syamanoch vaan eb' jelan d'a chucal, yic max elc'och tas snib'ej eb' d'a chucal chi'.
13 Apanha os sábios na astúcia deles, e as maquinações dos astutos são malogradas por sua precipitação.
14 A val d'a chimc'ualil stelvi eb', q'uic'q'uinal d'a eb'. Icha val to d'ac'valil sb'eyec' eb', toxon̈ej tz'ec' machmon eb'.
14 As trevas vêm sobre eles em pleno dia; ao meio-dia eles tateiam como se fosse noite.
15 A Dios scolan eb' tz'ixtaj yuj eb' chuc spensar, an̈eja' scolan eb' d'a yol sc'ab' eb' ixtum anima.
15 Ele salva o oprimido da espada que trazem na boca; salva-o das garras dos poderosos.
16 A' ayoch yipoc sc'ol eb' malaj stec'anil, a' smacan sti' eb' man̈ tojoloc syutej sb'a.
16 Por isso os pobres têm esperança, e a injustiça cala a boca.
17 Vach' yic eb' scachji yuj Dios. Man̈ a patiquejel a cachnab'il syac' Dios Syal Yuj Smasanil chi'.
17 "Como é feliz o homem a quem Deus corrige; portanto, não despreze a disciplina do Todo-poderoso.
18 Tato a Dios chi' tz'ac'an echnaj junoc mach, a' tz'an̈tanpaxi. Tato a' tz'ac'anoch syaelal junoc mach, a tz'ac'anpax b'oxoc sc'ool.
18 Pois ele fere, mas dela vem tratar; ele machuca, mas suas mãos também curam.
19 Tzijtum el ol ach colchaj yuj Dios d'a tas ay smay. Man̈ ol ach scha ac'joc ganar yuj junoc tas sjavi d'a ib'an̈.
19 De seis desgraças ele o livrará; em sete delas você nada sofrerá.
20 D'a stiempoal vejel ol ach colchaj yuj d'a yol sc'ab' chamel. Ayic ay oval, an̈eja' ol ach colanpaxoc.
20 Na fome ele o livrará da morte, e na guerra o livrará do golpe da espada.
21 A Dios ol ach colan d'a tas syal eb' alum pecal. Man̈ ol ach xivoc ayic sjavi yaln̈ej tas d'a ib'an̈.
21 Você será protegido do açoite da língua, e não precisará ter medo quando a destruição chegar.
22 Ayic ol javoc vejel, ma oval, ton̈ej ol ach tzevajoc. Man̈ ol ach xivoc ayic ol javoc noc' chium noc'.
22 Você rirá da destruição e da fome, e não precisará temer as feras da terra.
23 A b'aj ol ach munlajoc, malaj q'uen q'ueen ol ach ixtanoc. A noc' chium noc', malaj tas ol ach yutej noc'.
23 Pois fará aliança com as pedras do campo, e os animais selvagens estarão em paz com você.
24 Ol ajxoc jantac tastac d'a a pat. Ayic ol a b'isan noc' a molb'etzal noc' tz'acann̈ej yajec' noc'.
24 Você saberá que a sua tenda é segura; contará os seus bens da tua morada e de nada achará falta.
25 Tzijtum ol aj sb'isul in̈tilal icha an̈ an̈c'ultac sq'uib' d'a sat lum luum.
25 Você saberá que os seus filhos serão muitos, e que os seus descendentes serão como a relva da terra.
26 Icham vinac achxo ol ach chamoc, icha junoc tob'an̈ ixim trigo c'anxo sjochchaji.
26 Você irá para a sepultura em pleno vigor, como um feixe recolhido no devido tempo.
27 Ach Job, a tas cojtac a tzon̈ c'ayb'ani. Cojtac to icha chi' yaji, yuj chi' scham val a b'eyc'olan juntzan̈ tic, xchi vin̈aj Elifaz chi'.
27 "Foi isso que verificamos ser verdade. Portanto, ouça e aplique isso à sua vida".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.