Jó 36
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NAA
1 Ix yalanxi vin̈aj Eliú chi' icha tic:
1 Eliú seguiu falando e disse:
2 A ticnaic ac' nivanc'olal, yujto ol ach in c'ayb'ej, ayto tas ol val yuj svach'iloc Dios.
2 “Mais um pouco de paciência, e eu lhe mostrarei que tenho mais argumentos a favor de Deus.
3 Ol vac'lab'ej jantac in jelanil yic tzin ch'oxaneli to a Dios chi' b'ojinac on̈, tojol ton paxi.
3 Trarei o meu conhecimento de longe e atribuirei a justiça ao meu Criador.
4 Ojtaquejeli to a tas sval tic d'ayach man̈ esoc. A in tzin lolon ed' tic, tz'acan in jelanil.
4 Porque, na verdade, as minhas palavras não são falsas; quem está diante de você é senhor do assunto.”
5 A Dios te ay spoder, te ay pax sjelanil, palta malaj junoc mach spatiquejeli.
5 “Eis que Deus é grande e não despreza ninguém; ele é grande na força da sua compreensão.
6 A eb' chuc sc'ulej, scham eb' yuj Dios chi', axo eb' tz'ixtaji, sb'oji yaj eb' yuuj.
6 Não poupa a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.
7 A stan̈van eb' anima vach' sb'eyb'al. A tz'ac'anoch eb' yajalil yic sb'inaj eb' d'a masanil tiempo.
7 Deus não tira os seus olhos dos justos; pelo contrário, os assenta no trono com os reis, para sempre, e eles são exaltados.
8 Axo eb' sc'ulan chucal, tato stzec'chaj eb' d'a q'uen cadena, syab' val syail eb'.
8 Se estão presos com correntes e amarrados com cordas de aflição,
9 A Dios sch'oxani b'ajtac tz'och smul eb' chi' yujto tz'ec' eb' d'a yib'an̈.
9 ele lhes faz ver as suas obras, as suas transgressões, e que se mostraram arrogantes.
10 Sloloni yic scachan eb', syalani to syactejcan schucal eb' chi'.
10 Abre-lhes também os ouvidos para a instrução e ordena que se convertam da iniquidade.
11 Tato scha yab' eb', syac'anoch sb'a eb' d'a yol sc'ab', tzalajc'olal tz'ec' eb', ato syal jantac sq'uinal eb' syac'a'.
11 Se o ouvirem e o servirem, acabarão os seus dias em felicidade e os seus anos em delícias.
12 Palta tato max scha yab' eb' jun, xicjicham eb', sb'atcan eb' d'a scal eb' chamnac yujto maj yac'och eb' d'a sc'ool tas syal Dios.
12 Porém, se não o ouvirem, serão passados pela espada e morrerão na sua cegueira.”
13 A eb' malaj yelc'och Dios d'ay, ayn̈ejcot yoval eb'. Vach'chom tz'ac'jioch syaelal eb' yuuj, palta max yal-laj sb'a eb' d'ay yic sc'anan scolval eb' d'a yib'an̈.
13 “Os ímpios de coração alimentam a ira; e, quando são aprisionados por Deus, não clamam pedindo socorro.
14 Spet cham eb', q'uixvelal tz'aj satel eb'.
14 Perdem a vida na sua mocidade e morrem entre os prostitutos cultuais.
15 A d'a scal syaelal junoc mach, a Dios tz'ac'an nachajel smul, yic scolchaj d'a scal syaelal chi'.
15 Deus livra o aflito por meio da sua aflição e pelo sofrimento lhe abre os ouvidos.”
16 Mamin Job, icha chi' sgana Dios tzach yutej. Tzach yic'anelta d'a scal a yaelal, tzach yic'anb'at d'a jun lugar te vach' b'aj man̈xa tas syac' palta d'ayach, yic tzac' tzalajb'oc a c'ool d'a vael jantac svach'il.
16 “Assim também a você Deus procura tirar da angústia e levar para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e para o conforto de uma mesa cheia de comida saborosa.
17 Palta axo ticnaic, a Dios tzach ch'olb'itani, a yaelal smoj schaan eb' chuc, a chi' van a chaani.
17 Mas você se enche do juízo do perverso, e, por isso, o juízo e a justiça o alcançarão.
18 Yuj chi' ya'ilej a b'a yic vach' man̈ elan̈chameloc tzach satel yuj yoval sc'ol Dios. Man̈ ol yal a colchaj d'a yoval sc'ol chi' yuj jantacoc tumin.
18 Tenha cuidado para que a ira não o leve a zombar, nem permita que a grande quantia do resgate o desvie.
19 Malaj yelc'och a b'eyumal d'a sat. Malaj pax yelc'och jantac ipalil d'ay.
19 Será que ele levaria em conta as suas lamúrias e todos os seus grandes esforços, para que você se veja livre da sua angústia?
20 Mocab' a nib'ejcot sq'uic'alq'uinalil chamel d'a ib'an̈, aton stiempoal satjiel nivac chon̈ab' d'a elan̈chamel.
20 Não suspire pela noite, em que povos serão tirados do seu lugar.
21 Ya'ilej a b'a yic max a nib'ejb'at a b'a d'a chucal, yujto a yaelal tic ix javi d'a ib'an̈ yic max ach b'at d'a chucal chi'.
21 Cuidado! Não se incline para a iniquidade, você parece preferir a iniquidade à sua miséria.”
22 Scham val ilan jantac spoder Dios. Malaj junoc c'ayb'um syal slajb'an sb'a yed'oc.
22 “Eis que Deus se mostra grande em seu poder! Quem é mestre como ele?
23 Malaj junoc mach syal yalan tas sc'ulej, malaj mach syal yalanoch d'a sat to chuc ix sc'ulej.
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho ou quem pode lhe dizer: ‘Cometeste uma injustiça’?
24 Masanil anima tz'alan vach' lolonel yuj tas vach' ix sb'o Dios chi'. Ya'ilej pax a b'a yic max b'at satc'olal alan vach' lolonel d'ay.
24 Lembre-se de exaltar as obras de Deus, que as pessoas celebram.
25 Masanil anima tz'ilan tastac b'ob'il yuuj, vach'chom najatn̈ej syilb'at eb'.
25 Toda a humanidade olha para elas; as pessoas as contemplam de longe.
26 Maxtzac nachajel cuuj jantac snivanil yelc'ochi, max yal co b'isan jantac yab'ilal.
26 Eis que Deus é grande, e não o podemos compreender; o número dos seus anos não se pode calcular.”
27 A tz'ic'anq'ue jantac a a' d'a chaan̈, smeltzajoch a' n̈ab'il.
27 “Ele atrai para si as gotas de água que de seu vapor destilam em chuva,
28 Smolan sb'a a' d'a scal asun, slajvi chi' yax n̈ab' tz'aj yem a' d'a quib'an̈.
28 a qual as nuvens derramam e gotejam sobre a terra em grande abundância.
29 Malaj mach snachajel yuuj tas tz'aj spucaxb'at asun chi' yuuj, ma tas yuj sc'an̈ c'u d'a satchaan̈ b'aj ay scajnub'.
29 Pode alguém entender como ele estende as nuvens e como os trovões ecoam em sua tenda?
30 A tz'ac'anec' copoljoc leb'lon d'a spatictac b'aj ayeq'ui, palta a yich a' mar, an̈eja' q'uic'q'uinal yilji.
30 Eis que ele espalha sobre elas o seu relâmpago e encobre as profundezas do mar.
31 Icha tic tz'aj sch'olb'itan juntzan̈ chon̈ab', syac'an jantac vael d'a eb' anima.
31 Pois por estas coisas ele julga os povos e lhes dá alimento em abundância.
32 A yamjinac leb'lon, syumanb'at b'aj syal sc'ool, d'in̈ann̈ej sc'och b'aj sc'och chi'.
32 Enche as mãos de relâmpagos e os arremessa contra o adversário.
33 Ayic sc'an̈ c'u chi' a sch'oxani to van scot nivac ic'n̈ab', inatax noc' molb'etzal noc', yojtac noc' to vanxo scot ic'n̈ab' chi'.
33 O fragor da tempestade dá notícias a respeito dele, dele que é zeloso na sua ira contra a injustiça.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.