Jó 34

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ix yalanxi vin̈aj Eliú chi' icha tic:
1 Eliú retomou a palavra nestes termos:
2 A ex jelan ex, ex e c'ayb'ejnac, ab'ec tas ol vala':
2 Sábios, ouvi meu discurso; eruditos, prestai atenção,
3 A yol co ti' a tz'ab'an svach'il tastac scab'lej. Icha pax chi' co chiquin a tz'ab'an tastac tz'alchaji.
3 pois o ouvido discerne o valor das palavras, como o paladar aprecia as iguarias.
4 Yuj chi' sco b'eyc'olej tas yaj juntzan̈ lolonel tic, yic snachajel cuuj tas yaji.
4 Procuremos discernir o que é justo, e conhecer entre nós o que é bom.
5 A vin̈aj Job ix alan icha tic: A in tic malaj in mul, palta a Dios max b'oanel-laj tas vaji.
5 Jó disse: Eu sou inocente; é Deus que recusa fazer-me justiça.
6 Q'uinaloc tato svala' to ay in mul, van am vesan syal chi'. Vach'chom malaj in mul chi', palta max yiq'uel-laj in yaelal tic, xchi vin̈.
6 A despeito de meu direito, passo por mentiroso, minha ferida é incurável, sem que eu tenha pecado.
7 Malaj junoc mach lajan yed' vin̈aj Job tic, scomon b'uchvaj vin̈ d'a Dios icha co comon uc'an a a'.
7 Onde existe um homem como Jó, para beber a blasfêmia como quem bebe água,
8 Scha val sc'ol vin̈ junn̈ej tz'aj yed' eb' chuc. Junn̈ej tz'ec' vin̈ yed' eb' anima chuc spensar.
8 para andar de par com os ímpios e caminhar com os perversos?
9 Syalan vin̈ to malaj tas scac' ganar ayic vach' scutej co b'a d'a sat Dios.
9 Pois ele disse: O homem não ganha nada em ser agradável a Deus.
10 Palta a ex ay e pensar tic, ab'ec tas ol vala'. A Dios Syal Yuj Smasanil, malaj b'aj sc'ulej tas man̈ tojoloc.
10 Ouvi-me, pois, homens sensatos: longe de Deus a injustiça! Longe do Todo-poderoso a iniqüidade!
11 A tz'ac'an spac d'a junjun anima icha tastac sc'ulej. Junjun mach ol scha spac icha val d'a smojalil.
11 Ele trata o homem conforme seus atos, dá a cada um o que merece.
12 Val yel a Dios Syal Yuj Smasanil chi', malaj b'aj sc'ulej junoc chucal, ma junoc tas man̈ tojoloc.
12 É claro! Deus não é injusto, e o Todo-poderoso não falseia o direito.
13 Malaj junoc mach ix ac'an yopisio yac'an yajalil d'a yolyib'an̈q'uinal tic.
13 Quem lhe confiou a administração da terra? Quem lhe entregou o universo?
14 Q'uinaloc syal sc'ol Dios syiq'uel quic' yac'nacoch d'ayon̈,
14 Se lhe retomasse o sopro, se lhe retirasse o alento,
15 junlajann̈ej am tz'aj co cham co masanil, tzon̈ meltzajxicanoch pococal.
15 toda carne expiraria no mesmo instante, o homem voltaria ao pó.
16 Mamin Job, tato ay a pensar, ab' tas ol vala'. Tza maclej val ab' in lolonel tic.
16 Se tens inteligência, escuta isto, dá ouvidos ao som de minhas palavras:
17 Q'uinaloc tato man̈ tojoloc Dios ¿tom syal yac'an Yajalil? ¿Tom tza nib'ej tzac'och d'a yib'an̈ Dios, jun yelxo val ec'b'al te vach'?
17 um inimigo do direito poderia governar? Pode o Justo, o Poderoso cometer a iniqüidade?
18 Tato chuc syutej sb'a eb' rey yed' eb' yajal, max xivlaj Dios yalanoch d'a sat eb'.
18 Ele que disse a um rei: Malvado! A príncipes: Celerados!
19 A Dios max yac'ochlaj sb'a yed' eb' yajal, max yac'paxochlaj sb'a yed' eb' b'eyum d'a yichan̈ eb' meb'a'. Lajann̈ej quelc'och d'a sat, yujto a b'ojinac on̈ co masanil.
19 Ele não tem preferência pelos grandes, e não tem mais consideração pelos ricos do que pelos pobres, porque são todos obras de suas mãos.
20 Tato syal sc'ol Dios, elan̈chamel tzon̈ cham d'a junoc ac'val. A eb' te jelan yalani, munil ol cham eb', man̈ yovaliloc anima ol milan eb'.
20 Subitamente, perecem no meio da noite; os povos vacilam e passam, o poderoso desaparece, sem o socorro de mão alguma.
21 A Dios tz'ilan tastac sco b'eyb'alej, yojtacpaxi tastac tz'aj co b'eyeq'ui.
21 Pois Deus olha para o proceder do homem, vê todos os seus passos.
22 Vach'chom te q'uic'q'uinal, palta max yal-laj sc'ub'anel sb'a eb' sc'ulan chucal.
22 Não há obscuridade, nem trevas onde o iníquo possa esconder-se.
23 A Dios man̈ yovaliloc syavtej junoc anima d'a yichan̈ yic sch'olb'itani.
23 Não precisa olhar duas vezes para um homem para citá-lo em justiça consigo.
24 Man̈ yovaliloc sc'anb'ejec' yab'i tas yuj satel eb' nivac yajal, ch'ocxo mach tz'ochcan d'a yopisio eb' chi'.
24 Abate os poderosos sem inquérito, e põe outros em lugar deles,
25 A Dios yojtac tastac sc'ulej eb'. Syaln̈ej sc'och d'ac'valil satancanel eb'.
25 pois conhece suas ações; derruba-os à noite, são esmagados.
26 A val d'a quichan̈ tz'ac'jioch syaelal eb', icha tz'utaj eb' chuc,
26 Fere-os como ímpios, num lugar onde são vistos,
27 yujto malaj sgana eb' sc'anab'ajan tas syala', malaj sgana eb' sb'eyb'alan schecnab'il.
27 porque se afastaram dele e não quiseram conhecer os seus caminhos,
28 Yuj schucal eb' yajal chi', tz'el yav eb' meb'a' yed' eb' tz'ixtaji. A Dios tz'ab'an yel yav eb' chi'.
28 fazendo chegar até ele o clamor do pobre e tornando-o atento ao grito do infeliz.
29 Q'uinaloc malaj tas syal Dios, malaj mach syal yac'anoch d'a yib'an̈. Q'uinaloc sb'at mican Dios d'a eb' van yixtaji, malaj mach syal scolan eb'. Vach'chom junoc nivan chon̈ab', ma junoc anima, max yal scolan sb'a.
29 Se ele dá a paz, quem o censurará? Se oculta sua face, quem poderá contemplá-lo?
30 An̈ej Dios syal scolvaji yic max yac' yajalil eb' chuc spensar d'a juntzan̈ chon̈ab' chi', yic max ixtaj eb' anima yuj eb'.
30 Assim trata ele o povo e o indivíduo de maneira que o ímpio não venha a reinar, e já não seja uma armadilha para o povo.
31 Mamin Job, tocval ix al d'a Dios: Ix och in mul, palta man̈xo ol in c'ulejlaj.
31 Tinha dito a Deus: Fui seduzido, não mais pecarei,
32 Ch'ox val in mul to maxtzac in nacoti. Tato ay b'aj chuc ix laj vutej in b'a, axo ticnaic, man̈xo ol in c'ulejlaj, man̈ xa chioc.
32 ensina-me o que ignoro; se fiz o mal, não recomeçarei mais.
33 Tato max a cha ab' tas syal Dios, ¿tom a a naani to ol spac Dios d'ayach icha val tas tza nib'ej? Yuj chi' a ach tza na' tas tzutej a b'a, man̈oc in ol val d'ayach. Al val d'ayon̈ tas tza na' chi'.
33 Julgas, então, que ele deve punir, já que rejeitaste suas ordens? És tu quem deves escolher, não eu; dize, pois, o que sabes.
34 A eb' anima jelan tz'ab'an tas sval tic, ol yal eb' icha tic:
34 As pessoas sensatas me responderão, como qualquer homem sábio que me tiver ouvido:
35 Man̈ yojtacoc vin̈aj Job chi' tas syala', malaj yelc'och slolonel vin̈ syal chi', xcham eb'.
35 Jó não falou conforme a razão, falta-lhe bom senso às palavras.
36 Chamocab' val sch'olb'itaj vin̈aj Job tic, yujto a tas syal vin̈, lajan icha tas syal eb' malaj svach'il sb'eyb'al.
36 Pois bem! Que Jó seja provado até o fim, já que suas respostas são as de um ímpio.
37 A vin̈aj Job tic, man̈ ton̈ejoc ay smul vin̈, palta yelxo te pit vin̈. Val d'a quichan̈ sb'uchvaj vin̈ d'a Dios, stelan val sb'a vin̈ yed'oc, xchi vin̈aj Eliú chi'.
37 Leva ao máximo o seu pecado {bate as mãos no meio de nós}, multiplicando seus discursos contra Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.