Jó 34
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NAA
1 Ix yalanxi vin̈aj Eliú chi' icha tic:
1 Eliú disse mais:
2 A ex jelan ex, ex e c'ayb'ejnac, ab'ec tas ol vala':
2 “Vocês que são sábios, ouçam as minhas palavras; vocês que são instruídos, escutem o que vou dizer.
3 A yol co ti' a tz'ab'an svach'il tastac scab'lej. Icha pax chi' co chiquin a tz'ab'an tastac tz'alchaji.
3 Porque o ouvido avalia as palavras, assim como o paladar prova a comida.
4 Yuj chi' sco b'eyc'olej tas yaj juntzan̈ lolonel tic, yic snachajel cuuj tas yaji.
4 Escolhamos para nós o que é direito; conheçamos entre nós o que é bom.”
5 A vin̈aj Job ix alan icha tic: A in tic malaj in mul, palta a Dios max b'oanel-laj tas vaji.
5 “Porque Jó disse: ‘Sou justo, e Deus tirou o meu direito.
6 Q'uinaloc tato svala' to ay in mul, van am vesan syal chi'. Vach'chom malaj in mul chi', palta max yiq'uel-laj in yaelal tic, xchi vin̈.
6 Apesar do meu direito, sou considerado mentiroso; a minha ferida é incurável, embora não tenha cometido nenhum pecado.’”
7 Malaj junoc mach lajan yed' vin̈aj Job tic, scomon b'uchvaj vin̈ d'a Dios icha co comon uc'an a a'.
7 “Será que existe outro homem semelhante a Jó que bebe a zombaria como se fosse água?
8 Scha val sc'ol vin̈ junn̈ej tz'aj yed' eb' chuc. Junn̈ej tz'ec' vin̈ yed' eb' anima chuc spensar.
8 Ele segue o caminho dos que praticam a iniquidade e anda com homens perversos.
9 Syalan vin̈ to malaj tas scac' ganar ayic vach' scutej co b'a d'a sat Dios.
9 Pois disse: ‘De nada adianta ao homem ter o seu prazer em Deus.’”
10 Palta a ex ay e pensar tic, ab'ec tas ol vala'. A Dios Syal Yuj Smasanil, malaj b'aj sc'ulej tas man̈ tojoloc.
10 “Por isso, vocês que têm entendimento, me escutem: longe de Deus o praticar ele a maldade, e longe do Todo-Poderoso o cometer injustiça.
11 A tz'ac'an spac d'a junjun anima icha tastac sc'ulej. Junjun mach ol scha spac icha val d'a smojalil.
11 Pois Deus retribui ao homem segundo as suas obras e paga a cada um conforme o seu caminho.
12 Val yel a Dios Syal Yuj Smasanil chi', malaj b'aj sc'ulej junoc chucal, ma junoc tas man̈ tojoloc.
12 Na verdade, Deus não pratica o mal; o Todo-Poderoso não perverte o direito.
13 Malaj junoc mach ix ac'an yopisio yac'an yajalil d'a yolyib'an̈q'uinal tic.
13 Quem lhe entregou o governo da terra? Quem lhe confiou o universo?
14 Q'uinaloc syal sc'ol Dios syiq'uel quic' yac'nacoch d'ayon̈,
14 Se Deus pensasse apenas em si mesmo e fizesse voltar para si o seu espírito e o seu sopro,
15 junlajann̈ej am tz'aj co cham co masanil, tzon̈ meltzajxicanoch pococal.
15 toda a humanidade morreria ao mesmo tempo, e o homem voltaria para o pó.”
16 Mamin Job, tato ay a pensar, ab' tas ol vala'. Tza maclej val ab' in lolonel tic.
16 “Portanto, se você tem entendimento, escute isto; dê ouvidos ao som das minhas palavras.
17 Q'uinaloc tato man̈ tojoloc Dios ¿tom syal yac'an Yajalil? ¿Tom tza nib'ej tzac'och d'a yib'an̈ Dios, jun yelxo val ec'b'al te vach'?
17 Se Deus odiasse o direito, será que poderia governar? E será que você quer condenar aquele que é justo e poderoso?
18 Tato chuc syutej sb'a eb' rey yed' eb' yajal, max xivlaj Dios yalanoch d'a sat eb'.
18 Será que alguém diria a um rei: ‘Você não vale nada!’? Ou diria aos príncipes: ‘Seus perversos!’?
19 A Dios max yac'ochlaj sb'a yed' eb' yajal, max yac'paxochlaj sb'a yed' eb' b'eyum d'a yichan̈ eb' meb'a'. Lajann̈ej quelc'och d'a sat, yujto a b'ojinac on̈ co masanil.
19 Quanto menos dirá isso àquele que não privilegia os príncipes, e que não favorece o rico em prejuízo do pobre; porque todos são obra de suas mãos.
20 Tato syal sc'ol Dios, elan̈chamel tzon̈ cham d'a junoc ac'val. A eb' te jelan yalani, munil ol cham eb', man̈ yovaliloc anima ol milan eb'.
20 De repente, morrem; no meio da noite, as pessoas são abaladas e passam, e os poderosos são levados por uma força invisível.
21 A Dios tz'ilan tastac sco b'eyb'alej, yojtacpaxi tastac tz'aj co b'eyeq'ui.
21 Os olhos de Deus estão sobre os caminhos do homem e veem todos os seus passos.
22 Vach'chom te q'uic'q'uinal, palta max yal-laj sc'ub'anel sb'a eb' sc'ulan chucal.
22 Não há trevas nem sombra profunda o bastante, onde os que praticam a iniquidade possam se esconder.
23 A Dios man̈ yovaliloc syavtej junoc anima d'a yichan̈ yic sch'olb'itani.
23 Pois Deus não precisa observar o homem por muito tempo antes de o fazer comparecer em juízo diante dele.
24 Man̈ yovaliloc sc'anb'ejec' yab'i tas yuj satel eb' nivac yajal, ch'ocxo mach tz'ochcan d'a yopisio eb' chi'.
24 Deus arrasa os poderosos, sem os inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 A Dios yojtac tastac sc'ulej eb'. Syaln̈ej sc'och d'ac'valil satancanel eb'.
25 Porque ele conhece as obras deles; de noite, os transtorna e eles são esmagados.
26 A val d'a quichan̈ tz'ac'jioch syaelal eb', icha tz'utaj eb' chuc,
26 Ele os castiga como se fossem ímpios, à vista de todos,
27 yujto malaj sgana eb' sc'anab'ajan tas syala', malaj sgana eb' sb'eyb'alan schecnab'il.
27 porque se afastaram de Deus, e não quiseram compreender nenhum de seus caminhos,
28 Yuj schucal eb' yajal chi', tz'el yav eb' meb'a' yed' eb' tz'ixtaji. A Dios tz'ab'an yel yav eb' chi'.
28 e assim fizeram com que o grito dos pobres subisse até Deus, e este ouviu o lamento dos aflitos.”
29 Q'uinaloc malaj tas syal Dios, malaj mach syal yac'anoch d'a yib'an̈. Q'uinaloc sb'at mican Dios d'a eb' van yixtaji, malaj mach syal scolan eb'. Vach'chom junoc nivan chon̈ab', ma junoc anima, max yal scolan sb'a.
29 “Se ele se calar, quem o condenará? Se encobrir o rosto, quem poderá vê-lo? Mas ele está acima dos povos e das pessoas,
30 An̈ej Dios syal scolvaji yic max yac' yajalil eb' chuc spensar d'a juntzan̈ chon̈ab' chi', yic max ixtaj eb' anima yuj eb'.
30 para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.”
31 Mamin Job, tocval ix al d'a Dios: Ix och in mul, palta man̈xo ol in c'ulejlaj.
31 “Se alguém se dirige a Deus, dizendo: ‘Sofri, não vou pecar mais;
32 Ch'ox val in mul to maxtzac in nacoti. Tato ay b'aj chuc ix laj vutej in b'a, axo ticnaic, man̈xo ol in c'ulejlaj, man̈ xa chioc.
32 ensina-me o que não consigo ver; se cometi injustiça, jamais voltarei a praticá-la’,
33 Tato max a cha ab' tas syal Dios, ¿tom a a naani to ol spac Dios d'ayach icha val tas tza nib'ej? Yuj chi' a ach tza na' tas tzutej a b'a, man̈oc in ol val d'ayach. Al val d'ayon̈ tas tza na' chi'.
33 será que Deus deve recompensá-lo segundo o que você quer ou não quer? Será que ele deve dizer: ‘Escolha você, e não eu; diga o que você sabe; fale’?”
34 A eb' anima jelan tz'ab'an tas sval tic, ol yal eb' icha tic:
34 “Os homens que têm entendimento me responderão, o sábio que me ouve dirá:
35 Man̈ yojtacoc vin̈aj Job chi' tas syala', malaj yelc'och slolonel vin̈ syal chi', xcham eb'.
35 ‘Jó falou sem conhecimento, e nas palavras dele não há sabedoria.’
36 Chamocab' val sch'olb'itaj vin̈aj Job tic, yujto a tas syal vin̈, lajan icha tas syal eb' malaj svach'il sb'eyb'al.
36 Quem dera Jó fosse provado até o fim, porque ele respondeu como homem iníquo.
37 A vin̈aj Job tic, man̈ ton̈ejoc ay smul vin̈, palta yelxo te pit vin̈. Val d'a quichan̈ sb'uchvaj vin̈ d'a Dios, stelan val sb'a vin̈ yed'oc, xchi vin̈aj Eliú chi'.
37 Pois ao seu pecado acrescenta rebelião; entre nós, em tom de zombaria, bate palmas e multiplica as suas palavras contra Deus.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.