Jó 31

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs BKJ

Sair da comparação
1 In nanac sic'lab'il to malaj b'aq'uin̈ sviloch in c'ol d'a eb' ix cob'estac.
1 Eu fiz um pacto com os meus olhos; por que então eu pensaria em uma donzela?
2 Q'uinaloc sviloch in c'ol d'a eb' ix, ¿tocval man̈ ol yac' spac Dios Syal Yuj Smasanil d'ayin?
2 Pois que porção teria eu do Deus lá de cima. E que herança do Todo-Poderoso lá do alto?
3 ¿Tom man̈oc d'a eb' chuc yed' d'a eb' b'aj malaj yelc'och Dios sjavi yaelal?
3 Não é destruição para o ímpio, e uma estranha punição aos trabalhadores da iniquidade?
4 ¿Tocval max yil Dios tas tzin c'ulej yed' b'ajtac tzin eq'ui?
4 Acaso ele não vê os meus caminhos, e conta todos os meus passos?
5 Svac' val in ti' to malaj mach b'aj chuc svutej in b'a, malaj b'aj ec'nac d'a in c'ol in musan sat anima.
5 Se eu tenho andado na vaidade, ou se o meu pé tem se apressado para o engano;
6 Comonoc tzin sch'olb'itej Dios d'a stojolal icha yechtaj yalil junoc tas, yic syilani to tz'acan in vach'il. Echlab' sch'ox yic sch'olb'itaji|src="HK034C.tif" size="col" copy="Horace Knowles ©The British & Foreign Bible Society, 1954, 1967, 1972, 1995." ref="Job 31.6"
6 que eu seja pesado em balança justa, para que Deus conheça a minha integridade.
7 Q'uinaloc in el d'a b'eyb'al yic tojolal, mato in nib'ejnac in c'ulej tas svilochi, mato ay tas man̈ vicoc in macnac vicoc,
7 Se os meus passos se desviaram do caminho, e o meu coração tem andado após os meus olhos, e se qualquer mancha grudou em minhas mãos;
8 tato icha chi', ch'ococab' mach slajancanel sat vavb'en, sjoyocab'q'ueta eb' tas avab'il chi' vuuj.
8 então, semeie eu e outro coma, e seja a minha descendência arrancada desde a raiz.
9 Q'uinaloc ay junoc ix ix, ix cuchb'anb'at in pensar, mato in maclej yelta junoc ix yetb'eyum junocxo vinac d'a sti' spat,
9 Se o meu coração tem sido enganado por uma mulher, ou se fiquei à espreita à porta do meu vizinho;
10 tato icha chi', ac'jocab' servil junoc ch'oc vinaquil yuj ix vetb'eyum, vayocab' junoc ch'oc vinaquil yed' ix.
10 então, que minha esposa moa para outro e que outros se encurvem sobre ela;
11 Q'uinaloc in c'ulej juntzan̈ chi', smoj val vab'an syaelal tz'ac'jioch d'a vib'an̈ yuj eb' juez.
11 porque isto é um crime hediondo, sim, é uma iniquidade a ser punida pelos juízes.
12 Tato icha chi', jaocab' in yaelal. Icha junoc nivan c'ac' satanel tastac, ichaocab' ta' tz'aj satanel tastac ay d'ayin.
12 Porque é fogo que consome até a destruição, e desarraigaria todo o meu acréscimo.
13 Ayic stec'b'an sb'a eb' in checab' yalan d'ayin yuj tas svutej, svab' tas syal eb' chi'.
13 Se desprezei a causa do meu servo ou da minha serva, quando eles contendiam comigo;
14 Tato man̈ ichaocta ix in c'ulej, ¿tas ol vutej voch d'a yichan̈ Dios? ¿Tas ol vutej valani ayic ol sc'anb'an d'ayin yuj tas ix in c'ulej?
14 o que então farei quando Deus se levantar? E quando ele me visitar, o que responderei a ele?
15 Junn̈ej Dios on̈ ac'an pitzvoc d'a co nun yed' eb' in checab' chi', an̈ejtona' tz'ac'an co q'uinal.
15 Aquele que me formou no ventre não o fez a ele, e não nos formou no útero?
16 Man̈ ton̈ejoc sviloch eb' meb'a' ay stzapan majanil, man̈ ton̈ejoc svilpaxi to malaj tas sva eb' ix ix chamnac yetb'eyum.
16 Se retive aos pobres o seu desejo, ou fiz falhar os olhos da viúva;
17 Ayic in va'i laj vac' yic eb' meb'a' unin ved'oc.
17 ou se sozinho comi o meu bocado, e o órfão não comeu dele;
18 Icha val vuninal svutej eb' meb'a' unin chi'. In colvajn̈ej d'a eb' ix chamnac yetb'eyum.
18 (porque desde a minha juventude cresceu comigo, como com seu pai, e eu a guiei desde o útero de minha mãe).
19 Ayic svilani to ay eb' anima te meb'a' malaj spichul ayochi,
19 Se vi alguém perecer por necessitar de roupa, ou qualquer pobre sem coberta;
20 axo xil noc' in calnel svac' b'ojoc, svac'anoch sq'uixinaloc eb'. Yuj chi' syac' yuj diosal eb' d'ayin.
20 se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com a lã dos meus cordeiros;
21 Tato ay b'aj ix vixtej junoc meb'a' unin yujto vojtac to chab'il vic yuj eb' yajal,
21 se eu levantei a minha mão contra o órfão, quando vi minha ajuda ao portão;
22 mac'jocab'el in c'ab' tic, elocab' vecnaj in jen̈jab' tic.
22 então que meu braço caia do ombro da juntura, e que meu braço se quebre desde o osso.
23 Yujto tzin xiv yac'an in yaelal Dios, yuj chi' max yal in tec'b'an in b'a d'a yichan̈, yujto te nivan yelc'ochi.
23 Porque a destruição de Deus era um terror para mim, e por causa de sua grandeza eu não pude suportar.
24 Malaj b'aj an̈ej d'a nivac b'eyumal svac'och in pensar, maj vac'och q'uen oro yipoc in c'ool.
24 Se eu fiz do ouro minha esperança, ou disse ao ouro fino: tu és minha confiança;
25 Malaj b'aj vic'nacchaan̈ in b'a yuj in b'eyumal, ma yuj jantac tas ay d'ayin.
25 se me regozijei porque minha riqueza era grande, e porque minha mão havia conseguido muito;
26 Svil scopopial yoc c'u yed' pax yic c'ojan q'uen uj te vach' yilji,
26 se eu contemplei o sol, quando resplandecia, ou a lua, caminhando em esplendor;
27 palta malaj b'aj elc'altac tzin tz'ub'elta in c'ab' yic tzin ch'oxan yechel to tzin tz'ub'elta sti' c'u yed' q'uen uj chi' yic svac'anem in b'a d'ay.
27 e o meu coração foi seduzido em secreto, ou a minha boca beijou a minha mão,
28 Q'uinaloc icha chi' svutej in b'a, smoj am val tz'ac'jioch in yaelal, yujto chab'sat am svutej in b'a d'a Dios ay d'a satchaan̈.
28 isto também seria uma iniquidade a ser punida pelo juiz; pois eu teria negado a Deus, que está acima.
29 Malaj b'aj in tzalaj yuj yaelal sjavi d'a yib'an̈ eb' vajc'ool, ma yic sjavi chucal d'a yib'an̈ eb'.
29 Se me regozijei na destruição daquele que me odeia, ou me exultei quando o mal o encontrou,
30 Malaj b'aj ochnac in mul in c'anancot catab' d'a yib'an̈ eb', yic scham eb'.
30 também não fiz pecar a minha boca, desejando maldição à sua alma.
31 Masanil eb' ayec' ved'oc, yojtac val eb' to ayic sjavi eb' ch'oc chon̈ab'il d'ayin, malaj junoc eb' maj ac'ji tas sva'a.
31 Se os homens do meu tabernáculo não dissessem: Ah, se tivéssemos da sua carne! Não estaríamos satisfeitos.
32 A eb' anima sb'eyeq'ui, maj yal in c'ol scan eb' d'a yoltac calle d'ac'valil, jacann̈ej in pat d'a eb'.
32 O estrangeiro não se hospedava na rua; mas eu abria as minhas portas ao viajante.
33 Malaj in mul syal in c'ub'aneli, icha syutej sb'a juntzan̈xo eb'. Malaj in mul elc'altac yaji,
33 Se eu encobri as minhas transgressões como Adão, escondendo a minha iniquidade no meu peito;
34 yujto tzin xiv d'a eb' anima, talaj chuc tas syal eb' d'ayin. Maj in macoch in b'a d'a yol in pat yujto in xiv yuj tas syal eb' in c'ab' voc.
34 eu temi a grande multidão, ou o desprezo das famílias me aterrorizava, de forma que eu mantivesse o meu silêncio, e não saísse porta afora?
35 Comonoc ay mach tz'ab'an tas sval tic. A juntzan̈ sval tic yeln̈ej smasanil. Axo ticnaic tzin tan̈vej tas spac ol ac'joc d'ayin yuj Dios Syal Yuj Smasanil chi'. A tas tz'ac'jioch d'a vib'an̈ chi', comonoc vach' yaj stz'ib'chaj yuj vin̈ tz'ac'anoch d'a vib'an̈ chi'.
35 Ah! Se um me ouvisse! Eis que o meu desejo é que o Todo-Poderoso me respondesse, e que o meu adversário tivesse escrito um livro.
36 Tato icha chi', tzam vac'q'ue b'aj tz'ib'ab'iloch chi' d'a sjolom in jen̈jab', ma d'a in jolom icha junoc corona yic svic'anchaan̈ in b'a.
36 Certamente, eu o tomaria sobre meu ombro, e o prenderia a mim como uma coroa.
37 Tzam val d'a Dios yuj masanil tas ix in c'ulej, max am in q'uixvi in c'och d'a yichan̈.
37 Eu lhe declararia o número dos meus passos; como um príncipe me chegaria a ele.
38 Q'uinaloc ton̈ej in toc'naquec' lum luum d'a eb' ay yico', aton lum b'aj tzin munlaji,
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos da mesma forma reclamarem,
39 q'uinaloc ton̈ej ix in vab'at sat tas b'aj ix munlaj eb' in munlajvum, maj in tuppaxlaj eb', a na van scham eb' yuj vejel.
39 se comi os seus frutos sem dinheiro, ou fiz com que seus donos perdessem a vida;
40 Tato icha chi', q'uib'ocab' te q'uiix d'a sat in lum chi' sq'uexuloc ixim trigo, axo an̈ comon an̈c'ultac sq'uib' sq'uexuloc ixim cebada, xchi vin̈aj Job chi'.
40 que cardos cresçam ao invés de trigo, e joio por cevada. Acabaram-se as palavras de Jó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.