Jó 31
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARIB
1 In nanac sic'lab'il to malaj b'aq'uin̈ sviloch in c'ol d'a eb' ix cob'estac.
1 Fiz pacto com os meus olhos; como, pois, os fixaria numa virgem?
2 Q'uinaloc sviloch in c'ol d'a eb' ix, ¿tocval man̈ ol yac' spac Dios Syal Yuj Smasanil d'ayin?
2 Pois que porção teria eu de Deus lá de cima, e que herança do Todo-Poderoso lá do alto?
3 ¿Tom man̈oc d'a eb' chuc yed' d'a eb' b'aj malaj yelc'och Dios sjavi yaelal?
3 Não é a destruição para o perverso, e o desastre para os obradores da iniqüidade?
4 ¿Tocval max yil Dios tas tzin c'ulej yed' b'ajtac tzin eq'ui?
4 Não vê ele os meus caminhos, e não conta todos os meus passos?
5 Svac' val in ti' to malaj mach b'aj chuc svutej in b'a, malaj b'aj ec'nac d'a in c'ol in musan sat anima.
5 Se eu tenho andado com falsidade, e se o meu pé se tem apressado após o engano
6 Comonoc tzin sch'olb'itej Dios d'a stojolal icha yechtaj yalil junoc tas, yic syilani to tz'acan in vach'il. Echlab' sch'ox yic sch'olb'itaji|src="HK034C.tif" size="col" copy="Horace Knowles ©The British & Foreign Bible Society, 1954, 1967, 1972, 1995." ref="Job 31.6"
6 {pese-me Deus em balanças fiéis, e conheça a minha integridade};
7 Q'uinaloc in el d'a b'eyb'al yic tojolal, mato in nib'ejnac in c'ulej tas svilochi, mato ay tas man̈ vicoc in macnac vicoc,
7 se os meus passos se têm desviado do caminho, e se o meu coração tem seguido os meus olhos, e se qualquer mancha se tem pegado às minhas mãos;
8 tato icha chi', ch'ococab' mach slajancanel sat vavb'en, sjoyocab'q'ueta eb' tas avab'il chi' vuuj.
8 então semeie eu e outro coma, e seja arrancado o produto do meu campo.
9 Q'uinaloc ay junoc ix ix, ix cuchb'anb'at in pensar, mato in maclej yelta junoc ix yetb'eyum junocxo vinac d'a sti' spat,
9 Se o meu coração se deixou seduzir por causa duma mulher, ou se eu tenho armado traição à porta do meu próximo,
10 tato icha chi', ac'jocab' servil junoc ch'oc vinaquil yuj ix vetb'eyum, vayocab' junoc ch'oc vinaquil yed' ix.
10 então moa minha mulher para outro, e outros se encurvem sobre ela.
11 Q'uinaloc in c'ulej juntzan̈ chi', smoj val vab'an syaelal tz'ac'jioch d'a vib'an̈ yuj eb' juez.
11 Pois isso seria um crime infame; sim, isso seria uma iniqüidade para ser punida pelos juízes;
12 Tato icha chi', jaocab' in yaelal. Icha junoc nivan c'ac' satanel tastac, ichaocab' ta' tz'aj satanel tastac ay d'ayin.
12 porque seria fogo que consome até Abadom, e desarraigaria toda a minha renda.
13 Ayic stec'b'an sb'a eb' in checab' yalan d'ayin yuj tas svutej, svab' tas syal eb' chi'.
13 Se desprezei o direito do meu servo ou da minha serva, quando eles pleitearam comigo,
14 Tato man̈ ichaocta ix in c'ulej, ¿tas ol vutej voch d'a yichan̈ Dios? ¿Tas ol vutej valani ayic ol sc'anb'an d'ayin yuj tas ix in c'ulej?
14 então que faria eu quando Deus se levantasse? E quando ele me viesse inquirir, que lhe responderia?
15 Junn̈ej Dios on̈ ac'an pitzvoc d'a co nun yed' eb' in checab' chi', an̈ejtona' tz'ac'an co q'uinal.
15 Aquele que me formou no ventre não o fez também a meu servo? E não foi um que nos plasmou na madre?
16 Man̈ ton̈ejoc sviloch eb' meb'a' ay stzapan majanil, man̈ ton̈ejoc svilpaxi to malaj tas sva eb' ix ix chamnac yetb'eyum.
16 Se tenho negado aos pobres o que desejavam, ou feito desfalecer os olhos da viúva,
17 Ayic in va'i laj vac' yic eb' meb'a' unin ved'oc.
17 ou se tenho comido sozinho o meu bocado, e não tem comido dele o órfão também
18 Icha val vuninal svutej eb' meb'a' unin chi'. In colvajn̈ej d'a eb' ix chamnac yetb'eyum.
18 {pois desde a minha mocidade o órfão cresceu comigo como com seu pai, e a viúva, tenho-a guiado desde o ventre de minha mãe};
19 Ayic svilani to ay eb' anima te meb'a' malaj spichul ayochi,
19 se tenho visto alguém perecer por falta de roupa, ou o necessitado não ter com que se cobrir;
20 axo xil noc' in calnel svac' b'ojoc, svac'anoch sq'uixinaloc eb'. Yuj chi' syac' yuj diosal eb' d'ayin.
20 se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com os velos dos meus cordeiros;
21 Tato ay b'aj ix vixtej junoc meb'a' unin yujto vojtac to chab'il vic yuj eb' yajal,
21 se levantei a minha mão contra o órfão, porque na porta via a minha ajuda;
22 mac'jocab'el in c'ab' tic, elocab' vecnaj in jen̈jab' tic.
22 então caia do ombro a minha espádua, e separe-se o meu braço da sua juntura.
23 Yujto tzin xiv yac'an in yaelal Dios, yuj chi' max yal in tec'b'an in b'a d'a yichan̈, yujto te nivan yelc'ochi.
23 Pois a calamidade vinda de Deus seria para mim um horror, e eu não poderia suportar a sua majestade.
24 Malaj b'aj an̈ej d'a nivac b'eyumal svac'och in pensar, maj vac'och q'uen oro yipoc in c'ool.
24 Se do ouro fiz a minha esperança, ou disse ao ouro fino: Tu és a minha confiança;
25 Malaj b'aj vic'nacchaan̈ in b'a yuj in b'eyumal, ma yuj jantac tas ay d'ayin.
25 se me regozijei por ser grande a minha riqueza, e por ter a minha mão alcança o muito;
26 Svil scopopial yoc c'u yed' pax yic c'ojan q'uen uj te vach' yilji,
26 se olhei para o sol, quando resplandecia, ou para a lua, quando ela caminhava em esplendor,
27 palta malaj b'aj elc'altac tzin tz'ub'elta in c'ab' yic tzin ch'oxan yechel to tzin tz'ub'elta sti' c'u yed' q'uen uj chi' yic svac'anem in b'a d'ay.
27 e o meu coração se deixou enganar em oculto, e a minha boca beijou a minha mão;
28 Q'uinaloc icha chi' svutej in b'a, smoj am val tz'ac'jioch in yaelal, yujto chab'sat am svutej in b'a d'a Dios ay d'a satchaan̈.
28 isso também seria uma iniqüidade para ser punida pelos juízes; pois assim teria negado a Deus que está lá em cima.
29 Malaj b'aj in tzalaj yuj yaelal sjavi d'a yib'an̈ eb' vajc'ool, ma yic sjavi chucal d'a yib'an̈ eb'.
29 Se me regozijei com a ruína do que me tem ódio, e se exultei quando o mal lhe sobreveio
30 Malaj b'aj ochnac in mul in c'anancot catab' d'a yib'an̈ eb', yic scham eb'.
30 {mas eu não deixei pecar a minha boca, pedindo com imprecação a sua morte};
31 Masanil eb' ayec' ved'oc, yojtac val eb' to ayic sjavi eb' ch'oc chon̈ab'il d'ayin, malaj junoc eb' maj ac'ji tas sva'a.
31 se as pessoas da minha tenda não disseram: Quem há que não se tenha saciado com carne provida por ele?
32 A eb' anima sb'eyeq'ui, maj yal in c'ol scan eb' d'a yoltac calle d'ac'valil, jacann̈ej in pat d'a eb'.
32 O estrangeiro não passava a noite na rua; mas eu abria as minhas portas ao viandante;
33 Malaj in mul syal in c'ub'aneli, icha syutej sb'a juntzan̈xo eb'. Malaj in mul elc'altac yaji,
33 se, como Adão, encobri as minhas transgressões, ocultando a minha iniqüidade no meu seio,
34 yujto tzin xiv d'a eb' anima, talaj chuc tas syal eb' d'ayin. Maj in macoch in b'a d'a yol in pat yujto in xiv yuj tas syal eb' in c'ab' voc.
34 porque tinha medo da grande multidão, e o desprezo das famílias me aterrorizava, de modo que me calei, e não saí da porta...
35 Comonoc ay mach tz'ab'an tas sval tic. A juntzan̈ sval tic yeln̈ej smasanil. Axo ticnaic tzin tan̈vej tas spac ol ac'joc d'ayin yuj Dios Syal Yuj Smasanil chi'. A tas tz'ac'jioch d'a vib'an̈ chi', comonoc vach' yaj stz'ib'chaj yuj vin̈ tz'ac'anoch d'a vib'an̈ chi'.
35 Ah! quem me dera um que me ouvisse! Eis a minha defesa, que me responda o Todo-Poderoso! Oxalá tivesse eu a acusação escrita pelo meu adversário!
36 Tato icha chi', tzam vac'q'ue b'aj tz'ib'ab'iloch chi' d'a sjolom in jen̈jab', ma d'a in jolom icha junoc corona yic svic'anchaan̈ in b'a.
36 Por certo eu a levaria sobre o ombro, sobre mim a ataria como coroa.
37 Tzam val d'a Dios yuj masanil tas ix in c'ulej, max am in q'uixvi in c'och d'a yichan̈.
37 Eu lhe daria conta dos meus passos; como príncipe me chegaria a ele
38 Q'uinaloc ton̈ej in toc'naquec' lum luum d'a eb' ay yico', aton lum b'aj tzin munlaji,
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos juntamente chorarem;
39 q'uinaloc ton̈ej ix in vab'at sat tas b'aj ix munlaj eb' in munlajvum, maj in tuppaxlaj eb', a na van scham eb' yuj vejel.
39 se comi os seus frutos sem dinheiro, ou se fiz que morressem os seus donos;
40 Tato icha chi', q'uib'ocab' te q'uiix d'a sat in lum chi' sq'uexuloc ixim trigo, axo an̈ comon an̈c'ultac sq'uib' sq'uexuloc ixim cebada, xchi vin̈aj Job chi'.
40 por trigo me produza cardos, e por cevada joio. Acabaram-se as palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.