Jó 19

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ix yalanxi vin̈aj Job chi' icha tic:
1 Então Jó respondeu:
2 ¿B'aq'uin̈ val ol eyactej e tzuntzan ovaj in yaelal tic, tzeyac'an cus in c'ol yed' juntzan̈ e lolonel tic?
2 "Até quando vocês continuarão a atormentar-me, e a esmagar-me com palavras?
3 Ayexn̈ejoch eyalan chucal lolonel d'ayin. ¿Tom max ex q'uixvi eyalan d'ayin?
3 Vocês já me repreenderam dez vezes; não se envergonham de agredir-me!
4 Q'uinaloc yel ay in mul chi', ¿tom tzeyab' syail yuuj?
4 Se é verdade que me desviei, meu erro só interessa a mim.
5 Tzeyic' val chaan̈ e b'a d'ayin yuj in yaelal tic, tzeyalanoch d'a in sat to chuc in.
5 Se de fato vocês se exaltam acima de mim e usam contra mim a minha humilhação,
6 Palta comonoc snachajel eyuuj to a Dios icha tic tzin utani. A' ix in ac'anem d'a yol jun yaal tic.
6 saibam que foi Deus que me tratou mal e me envolveu em sua rede.
7 Scomon el vav, svalan icha tic: Svab' val in chami, xin chi. Palta malaj mach stac'vi d'ayin. Tzin nib'ej ay mach tzin colani, palta malaj mach sb'oan yaj d'ayin.
7 "Se grito: É injustiça! Não obtenho resposta; clamo por socorro, todavia não há justiça.
8 A Dios ix macan yol in b'e, yic maxtzac yal in b'eyeq'ui. Ichato d'a scal q'uic'alq'uinal tzin ec' yuuj.
8 Ele bloqueou o meu caminho, e não consigo passar; cobriu de trevas as minhas veredas.
9 Ix yiq'uec' in b'eyumal, ix yic'anec' snivanil velc'ochi.
9 Despiu-me da minha honra e tirou a coroa de minha cabeça.
10 Ix in satem d'a juneln̈ej. A tas ayoch yipoc in c'ool, pilan ix lajviel icha junoc te te' malaj sch'an̈al yib'.
10 Ele me arrasa por todos os lados, enquanto eu não me vou; desarraiga a minha esperança como se arranca uma planta.
11 Ix seccot yoval sc'ool d'a vib'an̈, icha val junoc yajc'ool ix in yutej.
11 Sua ira acendeu-se contra mim; ele me vê como inimigo.
12 Masanil eb' soldado Dios chi' ix och oyan d'ayin. Ix oymaj eb' d'a spatictac in pat yic syac'an oval eb' ved'oc.
12 Suas tropas avançam poderosamente; cercam-me e acampam ao redor da minha tenda.
13 A Dios chi' ix ic'anel eb' vuc'tac yed' eb' vamigo d'a in tz'ey, ichaxon̈ej junoc comon anima ix in yutejcan eb'.
13 "Ele afastou de mim os meus irmãos; até os meus conhecidos estão longe de mim.
14 A eb' ayto vuj in b'a yed'oc yed' eb' vamigo, ix in yactejcan eb', ix in b'atcan satc'olal yuj eb'.
14 Os meus parentes me abandonaram e os meus amigos esqueceram-se de mim.
15 Axo eb' cajan d'a in pat yed' masanil eb' in checab', icha junoc ch'oc animail ix in ajcan d'a eb', maxtzac in yilochlaj eb'.
15 Os meus hóspedes e as minhas servas consideram-me estrangeiro; vêem-me como um estranho.
16 Tato svavtejcot junoc eb' in checab' chi', maxtzac tac'vilaj eb' d'ayin, vach'chom tzin tevi d'a eb'.
16 Chamo o meu servo, mas ele não me responde, ainda que eu lhe implore pessoalmente.
17 Ayic tzin c'och d'a stz'ey ix vetb'eyum, chuclaj sjab' xob'al in ti' syab' ix, axo eb' ayto vuj in b'a yed'oc, tzin syajel eb'.
17 Minha mulher acha repugnante o meu hálito; meus próprios irmãos têm nojo de mim.
18 Icha pax chi' eb' unin tzin spatiquejel eb'. Ayic syilan eb' veq'ui sb'uchvaj eb' d'ayin.
18 Até os meninos zombam de mim, e dão risada quando apareço.
19 A val eb' ec'b'al te vach' vac'an yed'oc, tzin spatiquejel eb'. A val eb' tzin te tzalaj yed'oc, ix meltzajoch eb' ajc'olal d'ayin.
19 Todos os meus amigos chegados me detestam; aqueles a quem amo voltaram-se contra mim.
20 Toxo ix tacjioch in tz'umal yed' in b'ac'chil d'a in b'aquil, tevelxon̈ej pitzan in.
20 Não passo de pele e ossos; só escapei com a pele dos meus dentes.
21 Ex vamigo, oc'ocab' e c'ool d'ayin, yujto a Dios ix ac'ancot jun yaelal tic d'a vib'an̈.
21 "Misericórdia, meus amigos! Misericórdia! Pois a mão de Deus me feriu.
22 ¿Tas yuj tzac'anexn̈ej vuuj, icha tzin yutej Dios? ¿Tom man̈ c'ocb'ilocxo in eyac'an cusoc?
22 Por que vocês me perseguem como Deus o faz? Nunca vão saciar-se da minha carne?
23 Ayoc val mach stz'ib'ancan juntzan̈ in lolonel tic. Comonoc tz'ac'chajcanoch d'a q'uen q'ueen.
23 "Quem dera as minhas palavras fossem registradas! Quem dera fossem escritas num livro,
24 Comonoc a yed' q'uen cincel nab'a hierro tz'ac'jicanoch d'a q'uen q'ueen yic scan d'a juneln̈ej.
24 fossem talhadas a ferro no chumbo, ou gravadas para sempre na rocha!
25 Vojtac to a in Columal pitzann̈ej, axo d'a slajvub' c'ual ol emul d'a sat lum tic yic tzin scolani.
25 Eu sei que o meu Redentor vive, e que no fim se levantará sobre a terra.
26 Vach'chom slajviel in tz'umal tic, palta ol vil val och Dios yed' in nivanil tic.
26 E depois que o meu corpo estiver destruído e sem carne, verei a Deus.
27 A in val lac'an ol vil val och yed' in sat, man̈ ch'ococ mach ol ilanoc.
27 Eu o verei, com os meus próprios olhos; eu mesmo, e não outro! Como anseia no meu peito o coração!
28 Ayic svab'an eyalan icha tic: ¿Tas val scutej cac'an cus sc'ol vin̈, yujto munil a vin̈ tz'ic'ancot syaelal chi' d'a yib'an̈? xe chi.
28 "Se vocês disserem: ‘Vejamos como vamos persegui-lo, pois a raiz do problema está nele’,
29 Palta xivan̈ec d'a q'uen espada, aton yoval sc'ol Dios syac'lab'ej d'a eb' sc'ulan chucal. Ojtaquejequeli to ay jun Dios tzon̈ ch'olb'itani, xchi vin̈aj Job chi'.
29 melhor será que temam a espada, porquanto por meio dela a ira lhes trará castigo, e então vocês saberão que há julgamento".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.