Jó 19

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ix yalanxi vin̈aj Job chi' icha tic:
1 Então Jó respondeu:
2 ¿B'aq'uin̈ val ol eyactej e tzuntzan ovaj in yaelal tic, tzeyac'an cus in c'ol yed' juntzan̈ e lolonel tic?
2 Até quando afligireis a minha alma, e me atormentareis com palavras?
3 Ayexn̈ejoch eyalan chucal lolonel d'ayin. ¿Tom max ex q'uixvi eyalan d'ayin?
3 Já dez vezes me haveis humilhado; não vos envergonhais de me maltratardes?
4 Q'uinaloc yel ay in mul chi', ¿tom tzeyab' syail yuuj?
4 Embora haja eu, na verdade, errado, comigo fica o meu erro.
5 Tzeyic' val chaan̈ e b'a d'ayin yuj in yaelal tic, tzeyalanoch d'a in sat to chuc in.
5 Se deveras vos quereis engrandecer contra mim, e me incriminar pelo meu opróbrio,
6 Palta comonoc snachajel eyuuj to a Dios icha tic tzin utani. A' ix in ac'anem d'a yol jun yaal tic.
6 sabei então que Deus é o que transtornou a minha causa, e com a sua rede me cercou.
7 Scomon el vav, svalan icha tic: Svab' val in chami, xin chi. Palta malaj mach stac'vi d'ayin. Tzin nib'ej ay mach tzin colani, palta malaj mach sb'oan yaj d'ayin.
7 Eis que clamo: Violência! mas não sou ouvido; grito: Socorro! mas não há justiça.
8 A Dios ix macan yol in b'e, yic maxtzac yal in b'eyeq'ui. Ichato d'a scal q'uic'alq'uinal tzin ec' yuuj.
8 com muros fechou ele o meu caminho, de modo que não posso passar; e pôs trevas nas minhas veredas.
9 Ix yiq'uec' in b'eyumal, ix yic'anec' snivanil velc'ochi.
9 Da minha honra me despojou, e tirou-me da cabeça a coroa.
10 Ix in satem d'a juneln̈ej. A tas ayoch yipoc in c'ool, pilan ix lajviel icha junoc te te' malaj sch'an̈al yib'.
10 Quebrou-me de todos os lados, e eu me vou; arrancou a minha esperança, como a, uma árvore.
11 Ix seccot yoval sc'ool d'a vib'an̈, icha val junoc yajc'ool ix in yutej.
11 Acende contra mim a sua ira, e me considera como um de seus adversários.
12 Masanil eb' soldado Dios chi' ix och oyan d'ayin. Ix oymaj eb' d'a spatictac in pat yic syac'an oval eb' ved'oc.
12 Juntas as suas tropas avançam, levantam contra mim o seu caminho, e se acampam ao redor da minha tenda.
13 A Dios chi' ix ic'anel eb' vuc'tac yed' eb' vamigo d'a in tz'ey, ichaxon̈ej junoc comon anima ix in yutejcan eb'.
13 Ele pôs longe de mim os meus irmãos, e os que me conhecem tornaram-se estranhos para mim.
14 A eb' ayto vuj in b'a yed'oc yed' eb' vamigo, ix in yactejcan eb', ix in b'atcan satc'olal yuj eb'.
14 Os meus parentes se afastam, e os meus conhecidos se esquecem de, mim.
15 Axo eb' cajan d'a in pat yed' masanil eb' in checab', icha junoc ch'oc animail ix in ajcan d'a eb', maxtzac in yilochlaj eb'.
15 Os meus domésticos e as minhas servas me têm por estranho; vim a ser um estrangeiro aos seus olhos.
16 Tato svavtejcot junoc eb' in checab' chi', maxtzac tac'vilaj eb' d'ayin, vach'chom tzin tevi d'a eb'.
16 Chamo ao meu criado, e ele não me responde; tenho que suplicar-lhe com a minha boca.
17 Ayic tzin c'och d'a stz'ey ix vetb'eyum, chuclaj sjab' xob'al in ti' syab' ix, axo eb' ayto vuj in b'a yed'oc, tzin syajel eb'.
17 O meu hálito é intolerável à minha mulher; sou repugnante aos filhos de minha mãe.
18 Icha pax chi' eb' unin tzin spatiquejel eb'. Ayic syilan eb' veq'ui sb'uchvaj eb' d'ayin.
18 Até os pequeninos me desprezam; quando me levanto, falam contra mim.
19 A val eb' ec'b'al te vach' vac'an yed'oc, tzin spatiquejel eb'. A val eb' tzin te tzalaj yed'oc, ix meltzajoch eb' ajc'olal d'ayin.
19 Todos os meus amigos íntimos me abominam, e até os que eu amava se tornaram contra mim.
20 Toxo ix tacjioch in tz'umal yed' in b'ac'chil d'a in b'aquil, tevelxon̈ej pitzan in.
20 Os meus ossos se apegam à minha pele e à minha carne, e só escapei com a pele dos meus dentes.
21 Ex vamigo, oc'ocab' e c'ool d'ayin, yujto a Dios ix ac'ancot jun yaelal tic d'a vib'an̈.
21 Compadecei-vos de mim, amigos meus; compadecei-vos de mim; pois a mão de Deus me tocou.
22 ¿Tas yuj tzac'anexn̈ej vuuj, icha tzin yutej Dios? ¿Tom man̈ c'ocb'ilocxo in eyac'an cusoc?
22 Por que me perseguis assim como Deus, e da minha carne não vos fartais?
23 Ayoc val mach stz'ib'ancan juntzan̈ in lolonel tic. Comonoc tz'ac'chajcanoch d'a q'uen q'ueen.
23 Oxalá que as minhas palavras fossem escritas! Oxalá que fossem gravadas num livro!
24 Comonoc a yed' q'uen cincel nab'a hierro tz'ac'jicanoch d'a q'uen q'ueen yic scan d'a juneln̈ej.
24 Que, com pena de ferro, e com chumbo, fossem para sempre esculpidas na rocha!
25 Vojtac to a in Columal pitzann̈ej, axo d'a slajvub' c'ual ol emul d'a sat lum tic yic tzin scolani.
25 Pois eu sei que o meu Redentor vive, e que por fim se levantará sobre a terra.
26 Vach'chom slajviel in tz'umal tic, palta ol vil val och Dios yed' in nivanil tic.
26 E depois de consumida esta minha pele, então fora da minha carne verei a Deus;
27 A in val lac'an ol vil val och yed' in sat, man̈ ch'ococ mach ol ilanoc.
27 vê-lo-ei ao meu lado, e os meus olhos o contemplarão, e não mais como adversário. O meu coração desfalece dentro de mim!
28 Ayic svab'an eyalan icha tic: ¿Tas val scutej cac'an cus sc'ol vin̈, yujto munil a vin̈ tz'ic'ancot syaelal chi' d'a yib'an̈? xe chi.
28 Se disserdes: Como o havemos de perseguir! e que a causa deste mal se acha em mim,
29 Palta xivan̈ec d'a q'uen espada, aton yoval sc'ol Dios syac'lab'ej d'a eb' sc'ulan chucal. Ojtaquejequeli to ay jun Dios tzon̈ ch'olb'itani, xchi vin̈aj Job chi'.
29 temei vós a espada; porque o furor traz os castigos da espada, para saberdes que há um juízo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.