Jó 15
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NAA
1 Ix yalanxi vin̈aj Elifaz aj Temán icha tic:
1 Então Elifaz, o temanita, tomou a palavra e disse:
2 A mach jelan, man̈ smojoc stac'vi d'a comon lolonel, man̈ smojoc pax syic'chaan̈ sb'a syalan tas ton̈ej sb'at yuj ic'.
2 “Será que um sábio daria respostas vazias? Será que encheria a si mesmo de vento leste?
3 Man̈ ton̈ejoc scomon loloni, max sc'anlaj comon pensar.
3 Argumentaria com palavras que de nada servem e com razões das quais nada se aproveita?
4 Ach Job, tzala' to malaj yelc'och xivc'olal d'a Dios, malaj pax yelc'och ejmelal d'ayach.
4 Mas você destrói o temor de Deus e diminui a devoção a ele devida.
5 A yuj tas tzala' a sch'oxanel a mul. Tza nib'ej tza musej co sat yed' sjelanilal a pensar chi'.
5 Pois o que você fala se inspira em sua iniquidade, e você adota a língua dos astutos.
6 Man̈ a na' to a in ol valq'ueta a mul, a yuj tas tzala' tzic'cot d'a ib'an̈.
6 A sua própria boca o condena, e não eu; os seus lábios dão testemunho contra você.”
7 ¿Tom a a naani to a ach b'ab'el b'ob'il ach? ¿Tom ayachxo ayic ix laj b'oji lum nivac vitz?
7 “Será que você é o primeiro homem que nasceu? Por acaso, você foi formado antes dos montes?
8 ¿Tom tz'eyanoch a chiquin ayic ix snaan Dios tas ol sc'ulej? ¿Tocval a achn̈ej jelan ach d'a yolyib'an̈q'uinal tic?
8 Será que você ouviu o conselho secreto de Deus e detém toda a sabedoria?
9 Masanil tas ojtac, cojtac pax a on̈ tic.
9 O que você sabe, que nós não sabemos? O que você entende, que nós não entendemos?
10 A co jelanil, ix co c'ayb'ej d'a eb' ichamtac vinac sacxo xil sjolom, aton eb' ichamtac vinac d'a yichan̈ vin̈ a mam.
10 Também há entre nós homens idosos e de cabelos brancos, muito mais velhos do que o seu pai.”
11 A Dios snib'ej syac' snivanil a c'ol yed' lolonel c'ununi scal d'ayach, ¿tas yuj max a cha ab'i?
11 “Você faz pouco caso das consolações de Deus e das suaves palavras que dirigimos a você?
12 ¿Tas yuj tziq'uel a b'a d'a Dios, tz'elvalcot jin̈jin̈ yol a sat scot oval?
12 Por que você se deixa levar pelo seu coração? Por que os seus olhos flamejam,
13 ¿Tas yuj scot val oval d'a Dios, comonxon̈ej tzal juntzan̈ lolonel?
13 para que você dirija contra Deus o seu furor? E por que deixa que tais palavras saiam de sua boca?”
14 ¿Toc ay junoc anima vach'n̈ej to malaj jab'oc smul?
14 “Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce de mulher, para ser justo?
15 Inatax eb' ángel, man̈ ayococh eb' yipoc sc'ol Dios yed' pax satchaan̈, man̈ val yelxo vach'oc d'a yol sat.
15 Eis que Deus não confia nem nos seus santos! Nem os céus são puros aos seus olhos,
16 Ocxo val a on̈ anima on̈ tic yajb'entac on̈. Icha co comon uc'an a a', icha chi' co c'ulan chucal chi'.
16 quanto menos o homem, que é abominável e corrupto, que bebe a iniquidade como a água!”
17 Ach Job, comonoc tza maclej ab' tas ol vala'. A jab'oc tas vojtac, a' ol vala'.
17 “Escute o que eu vou explicar; vou contar-lhe o que eu vi,
18 A eb' aj pensar, a eb' ix on̈ c'ayb'ani. A tas yojtac eb' chi' sc'ayb'ejnaccan eb' d'a eb' smam yicham.
18 o que os sábios anunciaram, sem ocultar nada, tendo-o recebido dos pais deles,
19 Aton d'a eb' smam yicham eb' chi' ac'b'il lum luum tic, man̈ scalejnacoc sb'a eb' yed' eb' ch'oc chon̈ab'il.
19 aos quais somente foi dada esta terra, sem que nenhum estrangeiro passasse entre eles.”
20 A eb' anima chuc sb'eyb'al, tzapan sq'uinal eb', scaln̈ej yaelal tz'ec' eb'.
20 “O ímpio é atormentado todos os dias, no curto número de anos que se reservam para o opressor.
21 Ayic syab'an eb' sc'an̈ junoc tas, xivq'ue eb'. Axo yic malaj tas sna eb', sjavi eb' elc'um, syelc'anb'at eb' tas ay d'a eb'.
21 O som dos horrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o destruidor.
22 Man̈xa tas ayoch yipoc sc'ol eb' yic scolchaj eb' d'a scal q'uic'alq'uinal. Ayxo och ijan q'uen cuchilub' d'a eb' yic scham eb'.
22 Não crê que possa escapar das trevas, e sim que a espada o espera.
23 Axo snivanil eb' ol chijocb'at yuj noc' ostoc. Yojtac eb' to a tas ol cot d'a yib'an̈ eb', man̈ ol ec'laj.
23 Anda vagando, em busca de pão, dizendo: ‘Onde está?’ Bem sabe que o dia das trevas está perto.
24 A yaelal yed' ilc'olal ol ac'an xivq'ue eb', icha tz'aj co xivq'ue d'a yichan̈ junoc yajal sjavi yac' oval d'ayon̈.
24 A angústia e a tribulação o assombram; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a batalha.
25 Icha chi' tz'aj sjavi d'a yib'an̈ eb' syic'chaan̈ sb'a d'a yichan̈ Dios Syal Yuj Smasanil, stec'b'an sb'a eb' d'a yichan̈.
25 Porque ele levantou a mão contra Deus e desafiou o Todo-Poderoso;
26 Ichato yed'nac smaclab' jul-lab' eb', sb'at lemnaj eb' yac' oval yed' Dios.
26 arremete contra ele obstinadamente, protegido por um grosso escudo.
27 Te b'aq'uech sat eb' yed' snivanil,
27 Porque cobriu o rosto com a sua gordura, que se acumulou também na cintura;
28 yujto yac'nac ganar juntzan̈ chon̈ab' eb', yicannaccan juntzan̈ pat eb' man̈xalaj yajal, palta ol lajvoquel juntzan̈ chon̈ab' chi' yed' juntzan̈ pat chi' yuj oval.
28 morou em cidades assoladas, em casas em que ninguém devia morar, que estavam prestes a virar ruínas.
29 Man̈ najtiloc ol ec' eb' yed' sb'eyumal. Ol satel eb' icha yec' svevenal asun.
29 Por isso, não ficará rico, nem subsistirá a sua riqueza; nem se estenderão os seus bens pela terra.
30 Man̈xo ol yal scolanel sb'a eb' d'a scal q'uic'alq'uinal. Lajan ol aj eb' icha junoc te' c'ab' te' stz'a yuj c'ac', ma icha junoc te te' tz'el xumaquil yuj ic'.
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus rebentos, e ao sopro da boca de Deus será arrebatado.
31 Mocab' yac'och tas chuclaj eb' yipoc sc'ool, yujto a spac ol scha eb' aton yaelal.
31 Que ele não confie na vaidade, enganando a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Ol pet cham eb', icha junoc te' c'ab'te' stzepjiel d'a snunal maxtzac yaxb'i.
32 Esta lhe chegará antes da hora, e o seu ramo não reverdecerá.
33 Lajan ol aj eb' icha junoc ib' te' uva tz'el b'ulnaj sat ayic manto q'uin̈b'i, ma icha junoc te' olivo ton̈ej sc'ajb'anel xumaquil.
33 Será como a videira que perde as uvas ainda verdes, como a oliveira que deixa cair a sua flor.
34 A eb' chuc chi', malaj yin̈tilal eb' ol elcanoc. A jantac sb'eyumal eb' ix yic' d'a elc'altac, ton̈ej ol tz'acanb'atoc.
34 Porque a companhia dos ímpios será estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Aton eb' an̈ej chucal nab'il yuuj, an̈ej ixtoj anima naan yuj eb', xchi vin̈aj Elifaz chi'.
35 Concebem o mal e dão à luz a iniquidade; o coração deles só prepara enganos.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.