João 8
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NTLH
1 Axo Jesús ix b'at d'a tzalan Olivo.
1 [Depois todos foram para casa, mas Jesus foi para o monte das Oliveiras.
2 Vanxo sacb'i, ix c'ochxi d'a yol yamaq'uil templo chi'. Ayic ix c'och ta', masanil eb' anima ix c'och yed'oc. Ix em c'ojan, ix sc'ayb'an eb'.
2 De madrugada ele voltou ao pátio do Templo, e o povo se reuniu em volta dele. Jesus estava sentado, ensinando a todos.
3 Axo eb' vin̈ c'ayb'um d'a ley Moisés yed' eb' vin̈ fariseo ix ic'ancot jun ix ix d'a Jesús, ix yamchaj ix yuj eb' vin̈ ayic van smulan ix. Ix ac'jioch ix yuj eb' vin̈ d'a yichan̈ Jesús yed' eb' ayec' yed'oc.
3 Aí alguns mestres da Lei e fariseus levaram a Jesus uma mulher que tinha sido apanhada em adultério e a obrigaram a ficar de pé no meio de todos.
4 Ix yalan eb' vin̈ d'ay:
4 Eles disseram: — Mestre, esta mulher foi apanhada no ato de adultério.
5 A ley Moisés tz'alani, tato ay junoc ix ix sc'ulan icha tic, yovalil sjulq'uenajcham ix. Xal ach, ¿tas xa chi? xchi eb' vin̈ d'ay.
5 De acordo com a Lei que Moisés nos deu, as mulheres adúlteras devem ser mortas a pedradas. Mas o senhor, o que é que diz sobre isso?
6 Palta ton̈ej stz'ac sc'anb'ej eb' vin̈, yic syil eb' vin̈ tas syal Jesús chi', yujto sgana eb' vin̈ yac'anoch d'a yib'an̈. Palta ton̈ej ix em n̈ojan, van stz'ib'an yed' yiximal sc'ab' d'a sat luum.
6 Eles fizeram essa pergunta para conseguir uma prova contra Jesus, pois queriam acusá-lo. Mas ele se abaixou e começou a escrever no chão com o dedo.
7 Ix sc'anb'anxi eb' vin̈ d'ay:
7 Como eles continuaram a fazer a mesma pergunta, Jesus endireitou o corpo e disse a eles:
8 Ix lajvi yalan juntzan̈ chi', ix emxi n̈ojan, ix stz'ib'anxiem juntzan̈xo tas d'a sat luum chi'.
8 Depois abaixou-se outra vez e continuou a escrever no chão.
9 Ayic ix yab'an jun tic eb' vin̈, ix laj snaan sb'a junjun eb' vin̈, ayn̈ej smul eb' vin̈. Yuj chi' junjunal ix laj b'at eb' vin̈. A eb' vin̈ ichamtac vinac ix b'ab'laj b'ati, axo eb' vin̈ quelemtac, tzac'anto ix laj b'at eb' vin̈. Axon̈ej Jesús ix can sch'ocoj b'aj lin̈anec' jun ix ix chi'.
9 Quando ouviram isso, todos foram embora, um por um, começando pelos mais velhos. Ficaram só Jesus e a mulher, e ela continuou ali, de pé.
10 Ix lajvi chi', ix q'ue q'uelan Jesús chi', ix yilani sch'ocojxon̈ej ix ayeq'ui. Yuj chi' ix yalan d'a ix:
10 Então Jesus endireitou o corpo e disse:
11 —Maay Mamin, man̈xalaj eb' vin̈, xchi ix.
11 — Ninguém, senhor! — respondeu ela. Jesus disse:
12 Ix yalanxi Jesús d'a eb' anima:
12 De novo Jesus começou a falar com eles e disse:
13 Axo eb' vin̈ fariseo ix alan d'ay:
13 Os fariseus disseram a Jesus: — Agora você está falando a favor de você mesmo. Por isso o que você diz não tem valor.
14 Ix yalanxi d'a eb' vin̈:
14 Jesus respondeu:
15 A ex tic, ton̈ej tze comon ch'olb'itej yaj junoc anima d'a elan̈chamel. Xal in, malaj mach tzin ch'olb'itej yaji.
15 Vocês julgam de modo puramente humano; mas eu não julgo ninguém.
16 Palta q'uinaloc tato a in tzin ch'olb'itej yaj junoc anima, tojoln̈ej svutej in ch'olb'itan yaji. Yujto man̈oc inn̈ej tzin ch'olb'itej yaji, yujto a in Mam checjinac in coti, a sch'olb'itan pax ved'oc.
16 E, se eu julgar, o meu julgamento é verdadeiro porque não julgo sozinho, pois o Pai, que me enviou, está comigo.
17 A jun ley aycan d'ayon̈, a tz'alani: Tato ay chavan̈oc testigo lajan syutej yalani, yovalil sco cha cab' tas syal eb'.
17 Na
18 Palta ina ay chavan̈ testigo tz'alan vuuj. A in ton tic testigo in. Testigo pax in Mam ved'oc, aton checjinac in coti, xchi d'a eb' vin̈.
18 Eu dou testemunho a respeito de mim mesmo, e o Pai, que me enviou, também dá testemunho a meu respeito.
19 —Palta ¿b'ajtil ay a Mam chi'? xchi eb' vin̈ d'ay.
19 — Onde está o seu pai? — perguntaram. Jesus respondeu:
20 A d'a yol yamaq'uil templo d'a slac'anil jun chalab' ofrenda, ata' ix yal juntzan̈ chi' Jesús. Ata' ix c'ayb'aj eb' anima yuuj. Malaj junoc mach ix yamani, yujto manto c'och stiempoal schami.
20 Jesus disse essas coisas quando estava ensinando no pátio do Templo, perto da caixa das ofertas. Ninguém o prendeu porque ainda não tinha chegado a sua hora.
21 Ix yalan Jesús d'a eb' vin̈:
21 Jesus disse outra vez:
22 Yuj chi', ix laj yal eb' vin̈ aj Judea chi':
22 Os líderes judeus disseram: — Ele diz que nós não podemos ir para onde ele vai! Será que ele vai se matar?
23 Ix yalanxi d'a eb' vin̈:
23 Jesus continuou:
24 Yuj chi' sval d'ayex, d'a scal e mul ol ex chamoc. Tato max eyac'och d'a e c'ool to A In Ton Tic, a d'a scal e mul ol ex chamoc, xchi.
24 Por isso eu disse que vocês vão morrer sem o perdão dos seus pecados. De fato, morrerão sem o perdão dos seus pecados se não crerem que “
25 —¿Mach ach jun? xchi eb' vin̈ d'ay.
25 — Quem é você? — perguntaram a Jesus. Ele respondeu:
26 Tzijtumto tas ol val eyuuj yed' ex in ch'olb'itani. A jun checjinac in coti, te yel syala'. A tas yalnaccan d'ayin, an̈ej chi' sval d'ayex a ex ayex d'a yolyib'an̈q'uinal tic, xchi d'a eb' vin̈.
26 Existem muitas coisas a respeito de vocês das quais eu preciso falar e as quais eu preciso julgar. Porém quem me enviou é verdadeiro, e eu digo ao mundo somente o que ele me disse.
27 Palta max nachajel yuj eb' vin̈ tato a co Mam Dios van yalani.
27 Eles não entenderam que ele estava falando a respeito do Pai.
28 Yuj chi' ix yalanxi d'a eb' vin̈:
28 Por isso Jesus disse:
29 A Dios in checancoti, ay paxoch ved'oc. Max in yactejcan in ch'ocoj, yujto an̈ej tas snib'ej tzin c'ulej d'a masanil tiempo, xchi d'a eb' vin̈.
29 Quem me enviou está comigo e não me deixou sozinho, pois faço sempre o que lhe agrada.
30 Ayic ix yalan juntzan̈ chi' Jesús, tzijtum eb' ix ac'anoch sc'ool d'ay.
30 Quando Jesus disse isso, muitos creram nele.
31 Axo ix yalan Jesús d'a eb' israel ix ac'anoch d'a sc'ool:
31 Então Jesus disse para os que creram nele:
32 Tato icha chi', ol eyojtaquejel slolonel Dios te yel. Yuj jun lolonel yel chi', ol ex el d'a libre, xchi Jesús d'a eb'. Yuj Jesús tzon̈ elcan d'a libre|src="HK019B.tif" size="col" copy="Horace Knowles ©The British & Foreign Bible Society, 1954, 1967, 1972, 1995." ref="Jn 8.32"
32 e conhecerão a verdade, e a verdade os libertará.
33 Palta ix yalanxi eb' d'ay:
33 Eles responderam: — Nós somos descendentes de Abraão e nunca fomos escravos de ninguém. Como é que você diz que ficaremos livres?
34 Val yel sval d'ayex, a mach an̈eja' sc'ulan chucal, checab' yaj d'a chucal chi'.
34 Jesus disse a eles:
35 Q'uinaloc ay junoc schecab' junoc anima ticnaic, max yal scajnaj yed' jun anima chi' d'a juneln̈ej. Palta a junoc yuninal jun anima chi', val yel yuninal yaj d'a juneln̈ej.
35 O escravo não fica sempre com a família, mas o filho sempre faz parte da família.
36 Yuj chi' tato a in tzex vaq'uel d'a libre, val yel libre tzex ajcani, yujto yuninal in Dios.
36 Se o Filho os libertar, vocês serão, de fato, livres.
37 A in tic, vojtacxo to yin̈til ex can vin̈aj Abraham chi' ved'oc. Palta ina e gana tzin e milchamoc yujto a tas svala' malaj tz'och d'ayex.
37 Eu sei que vocês são descendentes de Abraão; porém estão tentando me matar porque não aceitam os meus ensinamentos.
38 A tas vilnac d'a in Mam, a sval d'ayex. A exxo tic, ch'oc jun e mam van e c'anab'ajan tas syal d'ayex, xchi Jesús d'a eb'.
38 Eu falo das coisas que o meu Pai me mostrou, mas vocês fazem o que aprenderam com o pai de vocês.
39 Palta a vin̈aj Abraham chi' co mam yaj vin̈, xchi eb' d'ay.
39 — O nosso pai é Abraão! — responderam eles. Então Jesus disse:
40 A juntzan̈ tas yel yalnaccan Dios d'ayin, an̈ej sval d'ayex. Palta ina e gana tzin e milchamoc. Man̈ ichocta' ix yutej sb'a vin̈aj Abraham chi'.
40 Mas eu lhes tenho dito a verdade que ouvi de Deus, e assim mesmo vocês estão tentando me matar. Abraão nunca fez uma coisa assim!
41 A ex tic, a tas sc'ulej jun e mam tze c'anab'ajej, xchi Jesús d'a eb'.
41 Vocês estão fazendo o que o pai de vocês fez. Eles responderam: — Nós não somos filhos ilegítimos; nós temos um Pai, que é Deus!
42 —Octom yel to yuninal ex Dios chi'. Tato icha chi' tzam in e xajanej, yujto a in tic d'a Dios cotnac in, in ja d'a tic. Man̈ yoloc vic in javi, yujto a Dios checjinac in coti.
42 Jesus disse a eles:
43 ¿Tas yuj max nachajel eyuuj tas sval d'ayex? Tecan malaj e gana tze cha eyab' tas sval tic.
43 Por que é que vocês não entendem o que eu digo? É porque não querem ouvir a minha mensagem.
44 A ex tic, a jun e mam, aton vin̈ diablo. Yuj chi', an̈ej d'a vin̈ tzeyac'och e pensar. An̈ej tas snib'ej vin̈ tze c'ulej. Yictax ix b'oji yolyib'an̈q'uinal tic, milumcham anima vin̈. Malaj yelc'och jab'oc tas yel d'a vin̈, yujto an̈ej es sgana vin̈. Ayic syesan vin̈, d'a spensar vin̈ scoti, yujto esalvum vin̈. A d'a vin̈ pitzvinaccot es chi'.
44 Vocês são filhos do Diabo e querem fazer o que o pai de vocês quer. Desde a criação do mundo ele foi assassino e nunca esteve do lado da verdade porque nele não existe verdade. Quando o Diabo mente, está apenas fazendo o que é o seu costume, pois é mentiroso e é o pai de todas as mentiras.
45 A inxo tic, yujto a juntzan̈ tas te yel sval d'ayex, yuj chi' max e cha eyab'i.
45 Mas, porque eu digo a verdade, vocês não creem em mim.
46 ¿Mach junoc ex syal e ch'oxanel jab'oc in mul? Te yel juntzan̈ tas sval d'ayex tic. Yuj chi', ¿tas yuj max e cha eyab'i?
46 Qual de vocês pode provar que eu tenho algum pecado? Se digo a verdade, por que não creem em mim?
47 A eb' yic Dios, syac'och schiquin eb' d'a slolonel. Palta a exxo tic, man̈ ex yicoc Dios, yuj chi' max yal e c'ol tzeyac'och e chiquin d'ay, xchi Jesús d'a eb' vin̈.
47 A pessoa que é de Deus escuta as palavras de Deus. Vocês não escutam as palavras de Deus porque vocês não são dele.
48 Ix yalanpax eb' vin̈ aj Judea chi' d'ay:
48 Eles disseram a Jesus: — Por acaso não temos razão quando dizemos que você é
49 —Maay, malaj junoc enemigo ayoch d'ayin. Van in c'anab'ajan tas syal in Mam. Palta a ex tic, ton̈ej tzex b'uchvaj d'ayin.
49 Jesus respondeu:
50 A in tic, malaj in gana ay velc'ochi. Palta ay junxo tz'alani to ay velc'och d'a sat. A jun chi sch'olb'itani mach yel syala'.
50 Não procuro conseguir elogios para mim mesmo; mas existe alguém que procura consegui-los para mim, e ele é o Juiz.
51 Val yel sval d'ayex, a eb' sc'anab'ajan tas svala', malaj b'aq'uin̈ ol cham eb', xchi d'a eb' vin̈.
51 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem obedecer aos meus ensinamentos não morrerá nunca.
52 —A ticnaic scojtaquejeli to ayoch enemigo d'ayach. A vin̈aj Abraham yed' jantacn̈ej eb' schecab' Dios d'a peca', chamnacxo eb' smasanil. A achxo tic tzala': Tato ay mach sc'anab'ajan tas svala', malaj b'aq'uin̈ ol chamoc, nivanoc xa chi.
52 Então eles disseram: — Agora temos a certeza de que você está dominado por um demônio! Abraão e todos os
53 ¿Tom ec'to elc'och d'a yichan̈ vin̈ co mam quicham aj Abraham chi'? Ina chamnac vin̈, chamnacxo pax eb' schecab' Dios chi', ¿mach ach a naan ticnaic? xchi eb' vin̈ d'ay.
53 Será que você é mais importante do que Abraão, o nosso pai, que morreu? E os profetas também morreram! Quem você pensa que é?
54 Yuj chi' ix yalxi d'a eb' vin̈:
54 Ele respondeu:
55 palta nivanoc tzeyal icha chi', yujto man̈ eyojtacoc Dios chi'. A in tic, vojtac sic'lab'il. Q'uinaloc svala' to man̈ vojtacoc, svesej icha ex tic. Palta yel vojtac, yujto a tas syala', a tzin c'anab'ajejn̈ej.
55 Vocês nunca conheceram a Deus, mas eu o conheço. Se eu disser que não o conheço, serei mentiroso como vocês; mas eu o conheço e obedeço ao que ele manda.
56 A vin̈ co mam quicham aj Abraham chi', tzalajnac vin̈ yujto aljinac d'a vin̈ to ol yil vin̈ in javi. Ix yilan vin̈, yuj chi' ix te tzalaj vin̈, xchi d'a eb' vin̈.
56 Abraão, o pai de vocês, ficou alegre ao ver o tempo da minha vinda. Ele viu esse tempo e ficou feliz.
57 —¿Tom ilnacto vin̈aj Abraham chi'? Ina manto ach c'och d'a 50 ab'il, xchi eb' vin̈ d'ay.
57 — Você não tem nem cinquenta anos e viu Abraão? — perguntaram eles.
58 —Val yel sval d'ayex, ayic manto alji vin̈aj Abraham chi', ayintaxoneq'ui, xchi Jesús chi' d'a eb' vin̈.
58 — Eu afirmo a vocês que isto é verdade: antes de Abraão nascer, “ — respondeu Jesus.
59 Ix laj sic'anq'ue q'uen q'ueen eb' vin̈ yic sjulanoch q'uen eb' vin̈ d'ay. Ix sc'ub'anel sb'a d'a eb' vin̈, ix elta d'a yamaq'uil templo chi'. Ix ec'b'at d'a scal eb' vin̈, ix b'ati.
59 Então eles pegaram pedras para atirar em Jesus, mas ele se escondeu e saiu do pátio do Templo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.