João 18
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVI
1 Ix lajvi yalan juntzan̈ chi' Jesús, ix b'at yed' eb' sc'ayb'um. Ix c'axpajec' eb' d'a sch'olanil a' Cedrón b'aj ay juntzan̈ te' avb'en te'. Ix c'och eb' d'a scal te'.
1 Tendo terminado de orar, Jesus saiu com os seus discípulos e atravessou o vale do Cedrom. Do outro lado havia um olival, onde entrou com eles.
2 Axo vin̈aj Judas, vin̈ ol ac'anoch Jesús d'a yol sc'ab' chamel, yojtac pax jun lugar chi' vin̈, yujto tzijtum el ix smolb'ej sb'a Jesús chi' yed' eb' sc'ayb'um ta'.
2 Ora, Judas, o traidor, conhecia aquele lugar, porque Jesus muitas vezes se reunira ali com os seus discípulos.
3 Yuj chi' ix c'och vin̈ ta', ajun jun uman̈ eb' soldado yed' vin̈ yed' pax eb' stan̈vumal stemplo Dios ix checjicot yuj eb' vin̈ sat sacerdote yed' eb' vin̈ fariseo. Tz'icb'il sc'ac' eb', ma scandil eb' yuuj. Yed'nac pax syamc'ab' eb' yic oval ix c'och eb'.
3 Então Judas foi para o olival, levando consigo um destacamento de soldados e alguns guardas enviados pelos chefes dos sacerdotes e fariseus, levando tochas, lanternas e armas.
4 Axo Jesús yojtacxo jantac tas ol javoc d'a yib'an̈. Yuj chi' ix sch'oxan sb'a, ix sc'anb'an d'a eb' vin̈ ix c'och chi':
4 Jesus, sabendo tudo o que lhe ia acontecer, saiu e lhes perguntou: "A quem vocês estão procurando? "
5 —A Jesús aj Nazaret, a sco sayeq'ui, xchi eb' vin̈ d'ay.
5 "A Jesus de Nazaré", responderam eles. "Sou eu", disse Jesus. ( E Judas, o traidor, estava com eles. )
6 Ix lajvin̈ej yalan Jesús d'a eb' vin̈, ix b'at pac'aljoc eb' vin̈ d'a spatic, ix laj telvi eb' vin̈ d'a sat luum.
6 Quando Jesus disse: "Sou eu", eles recuaram e caíram por terra.
7 Ix sc'anb'anxi Jesús d'a eb' vin̈:
7 Novamente lhes perguntou: "A quem procuram? " E eles disseram: "A Jesus de Nazaré".
8 —Palta toxo ix val d'ayex to a in ton tic. Tato a in tzin e saya', axo eb' vin̈ ved'nac tic, actejec el eb' vin̈, xchi d'a eb' vin̈.
8 Respondeu Jesus: "Já lhes disse que sou eu. Se vocês estão me procurando, deixem ir embora estes homens".
9 Icha chi' ix aj yelc'och tas ix yal Jesús yuj eb' sc'ayb'um, ayic ix yalan icha tic: A eb' ix ac' d'ayin malaj junoc eb' ix sat vuuj, xchi d'a Dios.
9 Isso aconteceu para que se cumprissem as palavras que ele dissera: "Não perdi nenhum dos que me deste".
10 Axo vin̈aj Simón Pedro, ix yic'anq'ueta q'uen yespada vin̈ d'a yol yatut, ix b'at jucnaj vin̈ d'a jun vin̈ scuch Malco, schecab' vin̈ sat sacerdote. Ix slesanel schiquin vin̈ vin̈ d'a svach'.
10 Simão Pedro, que trazia uma espada, tirou-a e feriu o servo do sumo sacerdote, decepando-lhe a orelha direita. ( O nome daquele servo era Malco. )
11 Axo ix yalan Jesús d'a vin̈aj Pedro chi':
11 Jesus, porém, ordenou a Pedro: "Guarde a espada! Acaso não haverei de beber o cálice que o Pai me deu? "
12 Ix syaman Jesús chi' eb' vin̈ soldado yed' vin̈ syajalil eb' yed' eb' vin̈ aj Judea stan̈vumal templo.
12 Assim, o destacamento de soldados com o seu comandante e os guardas dos judeus prenderam Jesus. Amarraram-no
13 Ichato chi' ix ic'jib'at d'a spat vin̈aj Anás, sn̈i' vin̈aj Caifás. A vin̈aj Caifás chi' sat sacerdote yaj d'a jun ab'il chi'.
13 e o levaram primeiramente a Anás, que era sogro de Caifás, o sumo sacerdote naquele ano.
14 Aton vin̈ alannac d'a eb' aj Judea chi' to yovalil scham junoc mach sq'uexuloc eb' anima smasanil.
14 Caifás era quem tinha dito aos judeus que seria bom que um homem morresse pelo povo.
15 Ayic ix ic'jib'at Jesús, tzac'anoch vin̈aj Simón Pedro yuuj yed' junxo vin̈ sc'ayb'um Jesús chi'. A junxo vin̈ sc'ayb'um chi', ojtacab'il vin̈ yuj vin̈aj Anás chi'. Ix ochc'och vin̈ yed' Jesús d'a yamaq'uil spat vin̈aj Anás chi'.
15 Simão Pedro e outro discípulo estavam seguindo Jesus. Por ser conhecido do sumo sacerdote, este discípulo entrou com Jesus no pátio da casa do sumo sacerdote,
16 Axo vin̈aj Pedro chi', ix can vin̈ d'a ti' pat chi'. Yuj chi' ix elixta junxo vin̈ sc'ayb'um Jesús chi', ix yalan vin̈ d'a ix stan̈vumal ti' pat chi' to tz'och vin̈aj Pedro chi' yed' eb'.
16 mas Pedro teve que ficar esperando do lado de fora da porta. O outro discípulo, que era conhecido do sumo sacerdote, voltou, falou com a moça encarregada da porta e fez Pedro entrar.
17 Axo ix stan̈vumal ti' pat chi' ix alan d'a vin̈aj Pedro chi':
17 Ela então perguntou a Pedro: "Você não é um dos discípulos desse homem? " Ele respondeu: "Não sou".
18 A d'a jun tiempoal chi' te ay siic, yuj chi' axo eb' vin̈ ayoch checab'oc yed' eb' vin̈ stan̈vumal templo, ix yac'och sc'ac' eb' vin̈ d'a te' ac'al. Lin̈jab'och eb' vin̈ c'axnel. Axo vin̈aj Pedro chi', ix c'och vin̈ yed' eb' vin̈ d'a sti' te' c'ac' chi', ix c'axni vin̈ yed' eb' vin̈.
18 Fazia frio; os servos e os guardas estavam ao redor de uma fogueira que haviam feito para se aquecerem. Pedro também estava em pé com eles, aquecendo-se.
19 Axo vin̈ sat sacerdote ix c'anb'an d'a Jesús:
19 Enquanto isso, o sumo sacerdote interrogou Jesus acerca dos seus discípulos e dos seus ensinamentos.
20 Ix yalan Jesús chi' d'a vin̈:
20 Respondeu-lhe Jesus: "Eu falei abertamente ao mundo; sempre ensinei nas sinagogas e no templo, onde todos os judeus se reúnem. Nada disse em segredo.
21 ¿Tas yuj a d'ayin tza c'anb'ej? C'anb'ej d'a eb' ix ab'an valani. Yalocab' eb' d'ayach tas juntzan̈ in c'ayb'ub'al chi'. Ina yojtacxo eb' tas ix vala', xchi d'a vin̈.
21 Por que me interrogas? Pergunta aos que me ouviram. Certamente eles sabem o que eu disse".
22 Ix lajvin̈ej yalan juntzan̈ chi', axo jun vin̈ stan̈vumal templo ayec' ta' ix tz'itanb'at sat. Ix yalan vin̈ d'ay:
22 Quando Jesus disse isso, um dos guardas que estava perto bateu-lhe no rosto. "Isso é jeito de responder ao sumo sacerdote? ", perguntou ele.
23 —Tato chuc ix vala', al d'ayin tas chucal ix val chi'. Palta tato a tas vach' ix vala', ¿tas yuj tzin a comon maq'uej? xchi Jesús chi' d'a vin̈.
23 Respondeu Jesus: "Se eu disse algo de mal, denuncie o mal. Mas se falei a verdade, por que me bateu? "
24 Ix lajvi chi', axo vin̈aj Anás chi' ix checan ic'jocb'at Jesús d'a vin̈aj Caifás, vin̈ sat sacerdote. An̈eja' tzec'b'il yuj eb' vin̈ ix b'ati.
24 Então, Anás enviou Jesus, de mãos amarradas, a Caifás, o sumo sacerdote.
25 Axo vin̈aj Pedro an̈eja' van sc'axni vin̈ yed' eb' vin̈ stan̈vumal templo chi'. Yuj chi' ix yalan eb' vin̈ d'a vin̈:
25 Enquanto Simão Pedro estava se aquecendo, perguntaram-lhe: "Você não é um dos discípulos dele? " Ele negou, dizendo: "Não sou".
26 Ix lajvi chi', ay jun schecab' vin̈ sat sacerdote, sc'ab' yoc sb'a yed' vin̈ ix el schiquin yuj vin̈aj Pedro chi' ix alan d'a vin̈:
26 Um dos servos do sumo sacerdote, parente do homem cuja orelha Pedro decepara, insistiu: "Eu não o vi com ele no olival? "
27 Ix yic'anxiel vin̈aj Pedro chi' d'a yib'an̈ junelxo. A val slajvi yic'anxiel vin̈ chi' d'a yib'an̈, ix oc' noc' caxlan̈.
27 Mais uma vez Pedro negou, e no mesmo instante um galo cantou.
28 Axo yic van sacb'i, ix ic'jiel Jesús d'a yol spat vin̈aj Caifás chi' yuj eb' yajal d'a scal eb' israel, ix ic'jib'at d'a sdespacho vin̈aj Pilato, vin̈ yajal. A sley eb' aj Judea chi', max yal yoch eb' d'a yol sdespacho vin̈ chi'. A snaan eb', talaj tz'och smul eb' d'a yichan̈ Dios, talaj man̈ smojoc svaan jun vael eb' yic q'uin̈ van sjavi, yic snaancot eb' tas aj yelnaccot eb' smam yicham eb' d'a Egipto.
28 Em seguida, de Caifás os judeus levaram Jesus para o Pretório. Já estava amanhecendo e, para evitar contaminação cerimonial, os judeus não entraram no Pretório; pois queriam participar da Páscoa.
29 Yuj chi' ix elta vin̈aj Pilato chi' d'a sti' sdespacho. Ix sc'anb'an vin̈ d'a eb':
29 Então Pilatos saiu para falar com eles e perguntou: "Que acusação vocês têm contra este homem? "
30 —Tato man̈ chucoc vin̈, ¿tom ol ul cac' vin̈ d'a yol a c'ab'? xchi eb' vin̈.
30 Responderam eles: "Se ele não fosse criminoso, não o teríamos entregado a ti".
31 Yuj chi' ix yalan vin̈aj Pilato chi':
31 Pilatos disse: "Levem-no e julguem-no conforme a lei de vocês". "Mas nós não temos o direito de executar ninguém", protestaram os judeus.
32 Icha chi' ix aj yelc'och tas ix yal Jesús chajtil ol aj schami.
32 Isso aconteceu para que se cumprissem as palavras que Jesus tinha dito, indicando a espécie de morte que ele estava para sofrer.
33 Axo vin̈aj Pilato chi', ix ochxican vin̈ d'a yol sdespacho. Ix yac'an avtajcot Jesús vin̈, ix sc'anb'an vin̈ d'ay:
33 Pilatos então voltou para o Pretório, chamou Jesus e lhe perguntou: "Você é o rei dos judeus? "
34 —¿Tom a ach tza nael jun chi', mato ch'oc mach ix alan d'ayach vuuj? xchi Jesús chi' d'a vin̈.
34 Perguntou-lhe Jesus: "Essa pergunta é tua, ou outros te falaram a meu respeito? "
35 —¿Tom israel in tzila'? A eb' etchon̈ab' yed' eb' sat sacerdote, a eb' ix ul ach ac'anoch d'a yol in c'ab'. Palta ¿tas ix a mulej? xchi vin̈ d'ay.
35 Respondeu Pilatos: "Acaso sou judeu? Foram o seu povo e os chefes dos sacerdotes que entregaram você a mim. Que é que você fez? "
36 —A in tic, man̈oc d'a yolyib'an̈q'uinal tic rey in. Q'uinaloc tato icha chi', a eb' tzin ac'an servil, tzam yac' yovalil eb', yic max in ac'jioch d'a yol sc'ab' eb' aj Judea. Palta man̈oc d'a tic rey in, xchi Jesús chi' d'a vin̈.
36 Disse Jesus: "O meu Reino não é deste mundo. Se fosse, os meus servos lutariam para impedir que os judeus me prendessem. Mas agora o meu Reino não é daqui".
37 —¿Tom yel val jun to rey ach? xchi vin̈aj Pilato chi' d'ay.
37 "Então, você é rei! ", disse Pilatos. Jesus respondeu: "Tu dizes que sou rei. De fato, por esta razão nasci e para isto vim ao mundo: para testemunhar da verdade. Todos os que são da verdade me ouvem".
38 Axo ix yalan vin̈aj Pilato chi' d'ay:
38 "Que é a verdade? ", perguntou Pilatos. Ele disse isso e saiu novamente para onde estavam os judeus e disse: "Não acho nele motivo algum de acusação.
39 Palta ay jun e ley d'a junjun q'uin̈ tic to tze c'anelta junoc mach d'a preso. Yuj chi', ¿mama e gana svaq'uel jun vin̈ e reyal a ex israel ex tic d'a libre ticnaic? xchi vin̈ d'a eb'.
39 Contudo, segundo o costume de vocês, devo libertar um prisioneiro por ocasião da Páscoa. Querem que eu solte ‘o rei dos judeus’? "
40 Yuj chi' ix avaj chaan̈ eb' smasanil, ix yalan eb':
40 Eles, em resposta, gritaram: "Não, ele não! Queremos Barrabás! " Ora, Barrabás era um bandido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.