Isaías 7
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NTLH
1 Ayic ayoch vin̈aj Acaz yuninal vin̈aj Jotam yixchiquin vin̈aj Uzías reyal d'a Judá, ix javi vin̈aj Rezín sreyal Siria yed' vin̈aj Peka yuninal vin̈aj Remalías sreyal Israel yac' oval d'a Jerusalén, yic syic'anec' eb' vin̈ yalani, palta maj yal-laj yuj eb' vin̈.
1 No tempo em que Acaz, filho de Jotão e neto de Uzias, era rei de Judá, Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias, rei de Israel, atacaram a cidade de Jerusalém, mas não puderam conquistá-la.
2 A d'a jun tiempoal chi' ix ul alchaj d'a vin̈aj rey Acaz chi' yed' eb' vin̈ ayoch yopisio yed' vin̈ icha tic: A eb' aj Siria, junn̈ej ix yutej sb'a eb' yed' eb' aj Israel, van sjavi eb' yac' oval, xchi. Yuj chi' ix ib'xiq'ue vin̈ rey yed' eb' anima chi' yuj xivelal, icha val yib'xi te te' yuj ic', icha chi' sluclon eb'.
2 Quando o rei Acaz soube que os sírios haviam feito um acordo com os israelitas, ele e todo o seu povo ficaram com tanto medo, que tremiam como varas verdes.
3 Yuj chi' ix yal Jehová d'ayin Isaías in tic icha tic: Ixic, ic'b'at vin̈ uninal aj Sear-jasub ed'oc. Ol a chalaj a b'a yed' vin̈aj Acaz chi' b'aj tz'el yoc a a' ay d'a jun tanque d'a yib'an̈ b'e, b'aj sjuc'chaj c'apac c'apac.
3 O Senhor Deus disse a Isaías: — Vá com o seu filho Sear-Jasube encontrar-se com o rei Acaz. Ele estará na estrada onde os tintureiros trabalham, perto do canal que traz água do açude de cima.
4 Tzalan d'a vin̈ icha tic:
4 Diga ao rei que fique alerta, mas que não perca a calma; que não tenha medo, nem fique desanimado por causa do ódio do rei Rezim, dos sírios e do rei Peca. Eles são menos perigosos do que dois tições soltando fumaça.
5 A eb' aj Siria yed' eb' aj Efraín yed' vin̈ yuninal vin̈aj Remalías chi', te chuc tas van snaan eb' d'a a patic. Syalan eb' vin̈ icha tic:
5 Os sírios, junto com o rei Peca e os israelitas, estão fazendo planos para prejudicar o rei Acaz. Eles combinaram o seguinte:
6 Coyec, b'at co maquec ec' Judá, co xib'tej eb' anima chi', squican jun chon̈ab' chi', axo vin̈ yuninal vin̈aj Tabeel scac'canoch reyal ta', xchi eb' vin̈.
6 “Vamos atacar o Reino de Judá, conquistar o seu povo e forçá-lo a aceitar o filho de Tabeal como rei.”
7 Palta a in Jehová in sval icha tic: Malaj b'aq'uin̈ ol elc'och jun tas sna eb' vin̈ chi'.
7 — Porém eu, o Senhor , afirmo que isso não acontecerá. Pois a Síria não é mais forte do que Damasco, a sua capital, e Damasco não é mais forte do que o rei Rezim. A terra de Israel não é mais forte do que Samaria, a sua capital, e Samaria não é mais forte do que o rei Peca. Mas daqui a sessenta e cinco anos Israel será destruído e deixará de existir como nação. — Se vocês não tiverem uma fé firme, não poderão ficar firmes.
10 Ix yalanxi Jehová d'ayin Isaías in tic to sval d'a vin̈aj Acaz icha tic:
10 O Senhor Deus enviou ao rei Acaz esta outra mensagem:
11 C'an il junoc tas d'a Jehová co Diosal. Syal sch'oxan il junoc tas satub'tac yilji, vach'chom ato d'a sjulal yich lum luum tic, mato ato d'a yib'an̈ satchaan̈, xin chi d'a vin̈.
11 — Peça ao Senhor , seu Deus, que lhe dê um sinal. Esse sinal poderá vir das profundezas do mundo dos mortos ou das alturas do céu.
12 Ix tac'vi vin̈aj Acaz chi': Maay, a in tic max yal vac'an proval Jehová yic tzin c'an vil junoc tas satub'tac d'ay, xchi vin̈.
12 Mas Acaz respondeu: — Não vou pedir sinal nenhum. Não vou pôr o
13 Yuj chi' ix valan icha tic:
13 Então Isaías disse: — Escutem, descendentes do rei Davi! Será que não basta vocês abusarem da paciência das pessoas? Precisam abusar também da paciência do meu Deus?
14 A val lac'an Jehová ol ch'oxan junoc tas satub'tac d'ayex: A jun ix cob'es tic ol pitzvococh jun unin d'a spatic ix, ol aljoc jun svinac unin ix, Emanuel ol yac' ix sb'iej.
14 Pois o Senhor mesmo lhes dará um sinal: a jovem que está grávida dará à luz um filho e porá nele o nome de Emanuel .
15 Ayic ayxo spensar jun unin chi', ol slo queso, ol yab'lanpax noc' yal chab' yed' eb' yetchon̈ab', yujto ayec' eb' d'a scal meb'ail.
15 Quando ele chegar à idade de saber escolher o bem e rejeitar o mal, o povo estará comendo coalhada e mel .
16 Ayic mantalaj spensar jun unin chi', a chab' schon̈ab' chavan̈ eb' rey b'aj tzach xiv tic, ol can tz'inan.
16 Mas, mesmo antes desse tempo, ó rei Acaz, as terras daqueles dois reis que lhe causaram tanto medo ficarão completamente abandonadas.
17 A Jehová ol ac'ancot jun yaelal d'a ib'an̈, yed' d'a yib'an̈ a chon̈ab' yed' d'a yib'an̈ eb' yin̈tilalcan vin̈aj David. A jun tic manta b'aj ix uji yictax ix yic'anel sb'a Efraín d'a Judá. (Aton vin̈ sreyal Asiria ol ac'anoch jun yaelal chi'.)
17 — O Senhor Deus vai trazer sofrimento para o senhor, ó rei, para as pessoas da sua família e para o seu povo. Ele fará isso por meio do rei da Assíria, e o sofrimento que esse rei vai causar será o pior que já houve desde que o Reino de Israel se separou do Reino de Judá.
18 A d'a jun tiempoal chi', a Jehová ol ac'ancot eb' soldado cajan d'a snajatil a a' sb'ey d'a Egipto, ol javoc somnaj eb' icha noc' nivac us, ol ja pax eb' aj Asiria icha noc' noc'al chab'.
18 Quando chegar aquele dia, o Senhor Deus vai assobiar e chamar os egípcios para que venham, como se fossem moscas, dos lugares mais distantes do rio Nilo. E assobiará também para que os assírios, como um enxame de abelhas, venham da sua terra.
19 Ol laj aj eb' d'a lum nivac yoltac opan, d'a yoltac q'uen n̈aq'ueen, d'a scal lum vayumtac, d'a caltac q'uiix yed' b'ajtac syuc' a' noc' vacax.
19 Eles virão e, como enxames, pousarão nos vales mais profundos, nas fendas das rochas, e em todos os espinheiros e em todos os lugares onde o gado bebe água.
20 A d'a jun tiempoal chi', icha junoc q'uen joxlab' jolom, icha chi' ol yutoc Jehová smajnan vin̈ sreyal Asiria, vin̈ cajan d'a sc'axepalb'at a' nivan Éufrates. Ol ja vin̈ yic'b'at masanil tastac ay d'ayex, ichato ol sjoxel xil e jolom vin̈, xil e ti' yed' xil e nivanil.
20 — Naquele dia, o Senhor vai contratar um barbeiro que vive na região que fica no outro lado do rio Eufrates, isto é, o rei da Assíria. Ele virá e rapará a barba, os cabelos e os pelos do corpo de todos .
21 A d'a jun tiempoal chi', yaln̈ej mach ol smol junoc snun vacax, ma chavan̈oc snun calnel,
21 — Naquele dia, quem ficar com uma vaca nova e duas cabras
22 ol yac' sobre yal yim noc' d'ay, ol sb'oan noc' queso eb'. Yaln̈ej mach ol colchaj d'a scal oval chi', ol slo noc' queso chi' eb', ol yuc'an noc' yal chab' eb'.
22 terá tanto leite, que poderá comer coalhada. E todos os que ficarem com vida no país comerão coalhada e mel.
23 A d'a junoc lum luum b'aj avab'il mil ib'oc te' uva, mil tumin plata stojol d'a pecataxo, axo ol ajoc, ol satem juntzan̈ avb'en chi'. Ol q'uib'xoc q'ue ste'al luum, caltac q'uiix ol ajxoc luum.
23 — Naquele dia, o que antes era uma plantação com mil pés de uva, valendo mil barras de prata, virará um terreno cheio de mato e de espinheiros.
24 Axon̈ej eb' pechum noc' ol ec' yed' sjul-lab' ta', yujto ol ochcan lum vayumtaquil yed' caltac q'uiixal.
24 O país todo ficará coberto de espinheiros, e os homens irão ali caçar com arco e flechas.
25 A lum tzalquixtac sd'ocji yed' q'uen asaron d'a yalan̈taxo, vayumtac, caltac q'uiix ol ajcan luum. Man̈xalaj mach ol yal yavan tas d'a luum, axon̈ej noc' vacax yed' noc' calnel ol va d'a sat luum.
25 E todos os montes, onde antes havia plantações, ficarão tão cobertos de mato e de espinheiros, que ninguém terá a coragem de ir até lá. Somente o gado e as ovelhas irão lá para pastar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.