Isaías 7

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ayic ayoch vin̈aj Acaz yuninal vin̈aj Jotam yixchiquin vin̈aj Uzías reyal d'a Judá, ix javi vin̈aj Rezín sreyal Siria yed' vin̈aj Peka yuninal vin̈aj Remalías sreyal Israel yac' oval d'a Jerusalén, yic syic'anec' eb' vin̈ yalani, palta maj yal-laj yuj eb' vin̈.
1 Nos dias em que Acaz, filho de Jotão, filho de Uzias, era rei de Judá, Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias, rei de Israel, subiram a Jerusalém para lutar contra ela, mas não conseguiram conquistá-la.
2 A d'a jun tiempoal chi' ix ul alchaj d'a vin̈aj rey Acaz chi' yed' eb' vin̈ ayoch yopisio yed' vin̈ icha tic: A eb' aj Siria, junn̈ej ix yutej sb'a eb' yed' eb' aj Israel, van sjavi eb' yac' oval, xchi. Yuj chi' ix ib'xiq'ue vin̈ rey yed' eb' anima chi' yuj xivelal, icha val yib'xi te te' yuj ic', icha chi' sluclon eb'.
2 Quando informaram à casa de Davi que a Síria estava aliada com Efraim, o coração de Acaz e o coração do seu povo ficaram agitados, como se agitam as árvores do bosque com o vento.
3 Yuj chi' ix yal Jehová d'ayin Isaías in tic icha tic: Ixic, ic'b'at vin̈ uninal aj Sear-jasub ed'oc. Ol a chalaj a b'a yed' vin̈aj Acaz chi' b'aj tz'el yoc a a' ay d'a jun tanque d'a yib'an̈ b'e, b'aj sjuc'chaj c'apac c'apac.
3 Então o Senhor disse a Isaías: — Vá, agora, com o seu filho Sear-Jasube encontrar-se com Acaz, que está na outra extremidade do aqueduto do tanque superior, junto ao caminho do campo do Lavandeiro.
4 Tzalan d'a vin̈ icha tic:
4 Diga-lhe o seguinte: “Tenha cuidado e fique calmo. Não tenha medo nem fique desanimado por causa desses dois tocos de lenha fumegante, por causa do furor da ira de Rezim e da Síria, e do filho de Remalias.
5 A eb' aj Siria yed' eb' aj Efraín yed' vin̈ yuninal vin̈aj Remalías chi', te chuc tas van snaan eb' d'a a patic. Syalan eb' vin̈ icha tic:
5 Porque a Síria, Efraim e o filho de Remalias resolveram acabar com você, dizendo:
6 Coyec, b'at co maquec ec' Judá, co xib'tej eb' anima chi', squican jun chon̈ab' chi', axo vin̈ yuninal vin̈aj Tabeel scac'canoch reyal ta', xchi eb' vin̈.
6 ‘Vamos atacar e amedrontar o reino de Judá. Vamos conquistá-lo para nós e fazer reinar no meio dele o filho de Tabeal.’”
7 Palta a in Jehová in sval icha tic: Malaj b'aq'uin̈ ol elc'och jun tas sna eb' vin̈ chi'.
7 Assim diz o Senhor Deus: “Isso não tem nenhuma chance de acontecer.
8 — ausente —
8 Porque a capital da Síria é Damasco, e o cabeça de Damasco é Rezim. E dentro de sessenta e cinco anos Efraim será destruído e deixará de ser povo.
9 — ausente —
9 A capital de Efraim é Samaria, e o cabeça de Samaria é o filho de Remalias. Se vocês não crerem, certamente não permanecerão.”
10 Ix yalanxi Jehová d'ayin Isaías in tic to sval d'a vin̈aj Acaz icha tic:
10 E o Senhor continuou a falar com Acaz, dizendo:
11 C'an il junoc tas d'a Jehová co Diosal. Syal sch'oxan il junoc tas satub'tac yilji, vach'chom ato d'a sjulal yich lum luum tic, mato ato d'a yib'an̈ satchaan̈, xin chi d'a vin̈.
11 — Peça ao Senhor , seu Deus, um sinal, quer seja embaixo, nas profundezas, ou em cima, nas alturas.
12 Ix tac'vi vin̈aj Acaz chi': Maay, a in tic max yal vac'an proval Jehová yic tzin c'an vil junoc tas satub'tac d'ay, xchi vin̈.
12 Acaz, porém, disse: — Não pedirei, nem tentarei o
13 Yuj chi' ix valan icha tic:
13 Então Isaías disse: — Agora escute, ó casa de Davi! Será que não basta vocês abusarem da paciência dos homens? Querem abusar também da paciência do meu Deus?
14 A val lac'an Jehová ol ch'oxan junoc tas satub'tac d'ayex: A jun ix cob'es tic ol pitzvococh jun unin d'a spatic ix, ol aljoc jun svinac unin ix, Emanuel ol yac' ix sb'iej.
14 Portanto, o Senhor mesmo lhes dará um sinal: eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho e lhe chamará Emanuel.
15 Ayic ayxo spensar jun unin chi', ol slo queso, ol yab'lanpax noc' yal chab' yed' eb' yetchon̈ab', yujto ayec' eb' d'a scal meb'ail.
15 Ele comerá manteiga e mel quando souber desprezar o mal e escolher o bem.
16 Ayic mantalaj spensar jun unin chi', a chab' schon̈ab' chavan̈ eb' rey b'aj tzach xiv tic, ol can tz'inan.
16 Na verdade, antes que este menino saiba desprezar o mal e escolher o bem, a terra daqueles dois reis que você tanto teme será abandonada.
17 A Jehová ol ac'ancot jun yaelal d'a ib'an̈, yed' d'a yib'an̈ a chon̈ab' yed' d'a yib'an̈ eb' yin̈tilalcan vin̈aj David. A jun tic manta b'aj ix uji yictax ix yic'anel sb'a Efraín d'a Judá. (Aton vin̈ sreyal Asiria ol ac'anoch jun yaelal chi'.)
17 — Mas o Senhor fará vir sobre você, sobre o seu povo e sobre a casa de seu pai dias tais como nunca houve, desde o dia em que Efraim se separou de Judá; ele fará vir o rei da Assíria.
18 A d'a jun tiempoal chi', a Jehová ol ac'ancot eb' soldado cajan d'a snajatil a a' sb'ey d'a Egipto, ol javoc somnaj eb' icha noc' nivac us, ol ja pax eb' aj Asiria icha noc' noc'al chab'.
18 Naquele dia, o Senhor assobiará às moscas que estão no extremo dos rios do Egito e às abelhas que se encontram na terra da Assíria.
19 Ol laj aj eb' d'a lum nivac yoltac opan, d'a yoltac q'uen n̈aq'ueen, d'a scal lum vayumtac, d'a caltac q'uiix yed' b'ajtac syuc' a' noc' vacax.
19 Elas virão e pousarão todas nos vales profundos, nas fendas das rochas, em todos os espinhos e em todas as pastagens.
20 A d'a jun tiempoal chi', icha junoc q'uen joxlab' jolom, icha chi' ol yutoc Jehová smajnan vin̈ sreyal Asiria, vin̈ cajan d'a sc'axepalb'at a' nivan Éufrates. Ol ja vin̈ yic'b'at masanil tastac ay d'ayex, ichato ol sjoxel xil e jolom vin̈, xil e ti' yed' xil e nivanil.
20 — Naquele dia, o Senhor o rapará com uma navalha alugada do outro lado do rio, a saber, por meio do rei da Assíria. Rapará a sua cabeça e os cabelos dos seus pés e tirará também a sua barba.
21 A d'a jun tiempoal chi', yaln̈ej mach ol smol junoc snun vacax, ma chavan̈oc snun calnel,
21 Naquele dia, um homem manterá apenas uma vaca nova e duas ovelhas,
22 ol yac' sobre yal yim noc' d'ay, ol sb'oan noc' queso eb'. Yaln̈ej mach ol colchaj d'a scal oval chi', ol slo noc' queso chi' eb', ol yuc'an noc' yal chab' eb'.
22 e será tal a abundância de leite que elas lhe darão, que comerá manteiga. Todo o restante que ficar no meio da terra comerá manteiga e mel.
23 A d'a junoc lum luum b'aj avab'il mil ib'oc te' uva, mil tumin plata stojol d'a pecataxo, axo ol ajoc, ol satem juntzan̈ avb'en chi'. Ol q'uib'xoc q'ue ste'al luum, caltac q'uiix ol ajxoc luum.
23 — Também, naquele dia, todo lugar em que houver mil videiras, no valor de mil moedas de prata, será tomado por espinheiros e ervas daninhas.
24 Axon̈ej eb' pechum noc' ol ec' yed' sjul-lab' ta', yujto ol ochcan lum vayumtaquil yed' caltac q'uiixal.
24 Com flechas e arco se entrará aí, porque os espinheiros e as ervas daninhas cobrirão toda a terra.
25 A lum tzalquixtac sd'ocji yed' q'uen asaron d'a yalan̈taxo, vayumtac, caltac q'uiix ol ajcan luum. Man̈xalaj mach ol yal yavan tas d'a luum, axon̈ej noc' vacax yed' noc' calnel ol va d'a sat luum.
25 Quanto a todos os montes, onde se costuma cavar com enxadas, para ali você não irá com medo dos espinhos e das ervas daninhas; eles servirão para pasto dos bois e para serem pisados pelas ovelhas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.