Isaías 7
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARA
1 Ayic ayoch vin̈aj Acaz yuninal vin̈aj Jotam yixchiquin vin̈aj Uzías reyal d'a Judá, ix javi vin̈aj Rezín sreyal Siria yed' vin̈aj Peka yuninal vin̈aj Remalías sreyal Israel yac' oval d'a Jerusalén, yic syic'anec' eb' vin̈ yalani, palta maj yal-laj yuj eb' vin̈.
1 Sucedeu nos dias de Acaz, filho de Jotão, filho de Uzias, rei de Judá, que Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias, rei de Israel, subiram a Jerusalém, para pelejarem contra ela, porém não prevaleceram contra ela.
2 A d'a jun tiempoal chi' ix ul alchaj d'a vin̈aj rey Acaz chi' yed' eb' vin̈ ayoch yopisio yed' vin̈ icha tic: A eb' aj Siria, junn̈ej ix yutej sb'a eb' yed' eb' aj Israel, van sjavi eb' yac' oval, xchi. Yuj chi' ix ib'xiq'ue vin̈ rey yed' eb' anima chi' yuj xivelal, icha val yib'xi te te' yuj ic', icha chi' sluclon eb'.
2 Deu-se aviso à casa de Davi: A Síria está aliada com Efraim. Então, ficou agitado o coração de Acaz e o coração do seu povo, como se agitam as árvores do bosque com o vento.
3 Yuj chi' ix yal Jehová d'ayin Isaías in tic icha tic: Ixic, ic'b'at vin̈ uninal aj Sear-jasub ed'oc. Ol a chalaj a b'a yed' vin̈aj Acaz chi' b'aj tz'el yoc a a' ay d'a jun tanque d'a yib'an̈ b'e, b'aj sjuc'chaj c'apac c'apac.
3 Disse o Senhor a Isaías: Agora, sai tu com teu filho, que se chama Um-Resto-Volverá, ao encontro de Acaz, que está na outra extremidade do aqueduto do açude superior, junto ao caminho do campo do lavadeiro,
4 Tzalan d'a vin̈ icha tic:
4 e dize-lhe: Acautela-te e aquieta-te; não temas, nem se desanime o teu coração por causa destes dois tocos de tições fumegantes; por causa do ardor da ira de Rezim, e da Síria, e do filho de Remalias.
5 A eb' aj Siria yed' eb' aj Efraín yed' vin̈ yuninal vin̈aj Remalías chi', te chuc tas van snaan eb' d'a a patic. Syalan eb' vin̈ icha tic:
5 Porquanto a Síria resolveu fazer-te mal, bem como Efraim e o filho de Remalias, dizendo:
6 Coyec, b'at co maquec ec' Judá, co xib'tej eb' anima chi', squican jun chon̈ab' chi', axo vin̈ yuninal vin̈aj Tabeel scac'canoch reyal ta', xchi eb' vin̈.
6 Subamos contra Judá, e amedrontemo-lo, e o conquistemos para nós, e façamos reinar no meio dele o filho de Tabeal.
7 Palta a in Jehová in sval icha tic: Malaj b'aq'uin̈ ol elc'och jun tas sna eb' vin̈ chi'.
7 Assim diz o Senhor Deus: Isto não subsistirá, nem tampouco acontecerá.
8 — ausente —
8 Mas a capital da Síria será Damasco, e o cabeça de Damasco, Rezim, e dentro de sessenta e cinco anos Efraim será destruído e deixará de ser povo.
9 — ausente —
9 Entretanto, a capital de Efraim será Samaria, e o cabeça de Samaria, o filho de Remalias; se o não crerdes, certamente, não permanecereis.
10 Ix yalanxi Jehová d'ayin Isaías in tic to sval d'a vin̈aj Acaz icha tic:
10 E continuou o Senhor a falar com Acaz, dizendo:
11 C'an il junoc tas d'a Jehová co Diosal. Syal sch'oxan il junoc tas satub'tac yilji, vach'chom ato d'a sjulal yich lum luum tic, mato ato d'a yib'an̈ satchaan̈, xin chi d'a vin̈.
11 Pede ao Senhor , teu Deus, um sinal, quer seja embaixo, nas profundezas, ou em cima, nas alturas.
12 Ix tac'vi vin̈aj Acaz chi': Maay, a in tic max yal vac'an proval Jehová yic tzin c'an vil junoc tas satub'tac d'ay, xchi vin̈.
12 Acaz, porém, disse: Não o pedirei, nem tentarei ao Senhor .
13 Yuj chi' ix valan icha tic:
13 Então, disse o profeta: Ouvi, agora, ó casa de Davi: acaso, não vos basta fatigardes os homens, mas ainda fatigais também ao meu Deus?
14 A val lac'an Jehová ol ch'oxan junoc tas satub'tac d'ayex: A jun ix cob'es tic ol pitzvococh jun unin d'a spatic ix, ol aljoc jun svinac unin ix, Emanuel ol yac' ix sb'iej.
14 Portanto, o Senhor mesmo vos dará um sinal: eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho e lhe chamará Emanuel.
15 Ayic ayxo spensar jun unin chi', ol slo queso, ol yab'lanpax noc' yal chab' yed' eb' yetchon̈ab', yujto ayec' eb' d'a scal meb'ail.
15 Ele comerá manteiga e mel quando souber desprezar o mal e escolher o bem.
16 Ayic mantalaj spensar jun unin chi', a chab' schon̈ab' chavan̈ eb' rey b'aj tzach xiv tic, ol can tz'inan.
16 Na verdade, antes que este menino saiba desprezar o mal e escolher o bem, será desamparada a terra ante cujos dois reis tu tremes de medo.
17 A Jehová ol ac'ancot jun yaelal d'a ib'an̈, yed' d'a yib'an̈ a chon̈ab' yed' d'a yib'an̈ eb' yin̈tilalcan vin̈aj David. A jun tic manta b'aj ix uji yictax ix yic'anel sb'a Efraín d'a Judá. (Aton vin̈ sreyal Asiria ol ac'anoch jun yaelal chi'.)
17 Mas o Senhor fará vir sobre ti, sobre o teu povo e sobre a casa de teu pai, por intermédio do rei da Assíria, dias tais, quais nunca vieram, desde o dia em que Efraim se separou de Judá.
18 A d'a jun tiempoal chi', a Jehová ol ac'ancot eb' soldado cajan d'a snajatil a a' sb'ey d'a Egipto, ol javoc somnaj eb' icha noc' nivac us, ol ja pax eb' aj Asiria icha noc' noc'al chab'.
18 Porque há de acontecer que, naquele dia, assobiará o Senhor às moscas que há no extremo dos rios do Egito e às abelhas que andam na terra da Assíria;
19 Ol laj aj eb' d'a lum nivac yoltac opan, d'a yoltac q'uen n̈aq'ueen, d'a scal lum vayumtac, d'a caltac q'uiix yed' b'ajtac syuc' a' noc' vacax.
19 elas virão e pousarão todas nos vales profundos, nas fendas das rochas, em todos os espinhos e em todos os pastios.
20 A d'a jun tiempoal chi', icha junoc q'uen joxlab' jolom, icha chi' ol yutoc Jehová smajnan vin̈ sreyal Asiria, vin̈ cajan d'a sc'axepalb'at a' nivan Éufrates. Ol ja vin̈ yic'b'at masanil tastac ay d'ayex, ichato ol sjoxel xil e jolom vin̈, xil e ti' yed' xil e nivanil.
20 Naquele dia, rapar-te-á o Senhor com uma navalha alugada doutro lado do rio, a saber, por meio do rei da Assíria, a cabeça e os cabelos das vergonhas e tirará também a barba.
21 A d'a jun tiempoal chi', yaln̈ej mach ol smol junoc snun vacax, ma chavan̈oc snun calnel,
21 Naquele dia, sucederá que um homem manterá apenas uma vaca nova e duas ovelhas,
22 ol yac' sobre yal yim noc' d'ay, ol sb'oan noc' queso eb'. Yaln̈ej mach ol colchaj d'a scal oval chi', ol slo noc' queso chi' eb', ol yuc'an noc' yal chab' eb'.
22 e será tal a abundância de leite que elas lhe darão, que comerá manteiga; manteiga e mel comerá todo o restante no meio da terra.
23 A d'a junoc lum luum b'aj avab'il mil ib'oc te' uva, mil tumin plata stojol d'a pecataxo, axo ol ajoc, ol satem juntzan̈ avb'en chi'. Ol q'uib'xoc q'ue ste'al luum, caltac q'uiix ol ajxoc luum.
23 Também, naquele dia, todo lugar em que houver mil vides, do valor de mil siclos de prata, será para espinheiros e abrolhos.
24 Axon̈ej eb' pechum noc' ol ec' yed' sjul-lab' ta', yujto ol ochcan lum vayumtaquil yed' caltac q'uiixal.
24 Com flechas e arco se entrará aí, porque os espinheiros e abrolhos cobrirão toda a terra.
25 A lum tzalquixtac sd'ocji yed' q'uen asaron d'a yalan̈taxo, vayumtac, caltac q'uiix ol ajcan luum. Man̈xalaj mach ol yal yavan tas d'a luum, axon̈ej noc' vacax yed' noc' calnel ol va d'a sat luum.
25 Quanto a todos os montes, que os homens costumam sachar, para ali não irás por temeres os espinhos e abrolhos; serão para pasto de bois e para serem pisados de ovelhas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.