Isaías 5
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVT
1 A ticnaic, ol in b'itej sb'ital jun vin̈ vamigo te vach' yed' jun yavb'en uva. A vin̈ vamigo chi', ay jun yavb'en uva vin̈ d'a jun sluum te yax sat d'a jun tzalan.
1 Agora, cantarei a meu amado uma canção sobre seu vinhedo: Meu amado tinha um vinhedo numa colina muito fértil.
2 Ix sd'ocq'ue vaan jun slum vin̈ chi', ix sic'anel q'uen q'ueen vin̈ d'a sat luum, ix sb'oanoch smacte'al lum vin̈, axo te' uva te vach' ix yavej vin̈ d'a luum. Ix sb'oq'ue jun yed'tal eb' stan̈van juntzan̈ avb'en chi' vin̈, chaan̈ ix ajq'uei. Ix sb'oanpax jun lugar vin̈ b'aj stec'jiel yal te' uva chi'. A snaan vin̈ to te' vach' sat te' uva chi' ol yac'a', axo ix aji, te paj te' sat ix yac' chi'.
2 Ele arou a terra, tirou as pedras e plantou as melhores videiras. No meio do vinhedo, construiu uma torre de vigia e, junto às rochas, fez um tanque de prensar. Então esperou pela colheita de uvas doces, mas o vinhedo só produziu uvas amargas.
3 Yuj chi' ix yalan vin̈ icha tic: A ticnaic ex aj Jerusalén yed' ex aj Judá: Alec d'ayin mach ay spaltail, ¿tom a in, mato a jun vavb'en tic?
3 Agora, habitantes de Jerusalém e Judá, julguem entre mim e meu vinhedo.
4 ¿Tom man̈ tz'acanoc ix vutej te' in b'oani? ¿Aytom maj nachaj vuj tas tz'aj te' yavchaji? Ix in tan̈vej yac'an sat te' vach', axo ix aji, paj sat te' ix yac'a'.
4 O que mais poderia ter feito por meu vinhedo que já não fiz? Por que, quando esperava uvas doces, ele produziu uvas amargas?
5 Axo ticnaic jun, ol val d'ayex tas ol vutej in munlajel tic: Ol viq'uel smacte'al te' chi' yic ol satel te'. Ol jacvoquel smacte'al te' chi', yic vach' ol tec'joquem te' yuj noc' noc'.
5 Agora lhes digo o que farei com meu vinhedo: Removerei suas cercas e deixarei que seja destruído. Derrubarei seus muros e deixarei que seja pisoteado.
6 Ol vactejcan te' ichn̈ej ta'. Man̈xa mach ol aq'uenan te', man̈xa mach ol ic'anel te' schuclajil. Ol q'uib' an̈ an̈c'ultac ay sq'uixal d'a scal te'. Ol valan d'a asun to maxtzac yac'cot sn̈ab'il d'a yib'an̈ jun avb'en chi', xchi vin̈ aj avb'en chi'.
6 Farei dele um lugar desolado, onde as videiras não são podadas e a terra não é capinada, um lugar cheio de espinhos e mato. Darei ordem às nuvens para que não derramem chuva sobre ele.
7 Ichaton chi' yaj eb' yin̈tilal Israel yed' eb' aj Judá. Icha yavb'en Jehová Yajal d'a Smasanil, icha chi' yaj eb'. A Jehová chi', ix stan̈vej to vach' syutej sb'a eb' d'a sc'ayb'ub'al, palta axo ix aji, a milojcham anima ix yac' eb'. Snib'ej val Jehová chi' to tojol syutej sb'a eb', axo tz'aji, tz'el yav anima yixtaj yuj eb'.
7 A nação de Israel é o vinhedo do S enhor dos Exércitos, o povo de Judá é seu jardim agradável. Ele esperava colher justiça, mas encontrou opressão. Esperava colher retidão, mas ouviu gritos de angústia.
8 Ob'iltac eb' tzijtum spat ix smana', nivan pax lum sluum eb' ix smaccani. Man̈xa jab'oc tas ix yactejcan eb' d'a juntzan̈xo eb'. Axon̈ej eb' snib'ej tz'aj d'a sat lum d'a jun chon̈ab' tic.
8 Que aflição espera vocês que compram casas e mais casas, campos e mais campos, até não haver lugar para outros e vocês se tornarem os únicos donos da terra!
9 A Jehová Yajal d'a Smasanil, a ix alan d'ayin icha tic: A juntzan̈ nivac pat te vach' yilji chi', ol sateloc vach'chom te vach' yilji, man̈xalaj mach ol cajnaj d'ay.
9 Mas eu ouvi o S enhor dos Exércitos fazer um juramento solene: “Muitas casas ficarão desertas; até as belas mansões ficarão vazias.
10 A d'a junoc 90 ch'an̈il uva avab'il, an̈ej oye' galón yal sat uva chi' ol elta. Axo d'a junoc vaque' quintal in̈at tz'avchaji, an̈ej vac almul ol elta.
10 Um vinhedo de dez jeiras não produzirá vinte litros de vinho; dez cestos grandes
11 Ob'iltac eb' spet q'ue vaan d'a q'uin̈ib'alil syamanxioch uq'uel an̈ eb', ste q'ue an̈ d'a sjolom eb', scanxon̈ej eb' ta' tz'ec' ac'val.
11 Que aflição espera os que se levantam cedo pela manhã, para começar a beber, e passam a noite tomando vinho, para ficar embriagados.
12 A b'aj tz'och nivac vael tz'uc'vi an̈ eb', ata' ayoch juntzan̈ yamc'ab' yic b'it: Aton te' arpa, te' violín, q'uen pandereta yed' te' flauta. Axo tas van snaan Jehová d'a yib'an̈ eb', max yac'laj pensar eb' yuuj.
12 Em suas festas sempre há vinho e belas músicas, de lira e harpa, tamborim e flauta, mas nunca pensam no S não se dão conta do que ele faz.
13 Yujto malaj sgana in chon̈ab' tic snachajel yuuj, yuj chi' ol ic'chajb'at d'a juntzan̈xo ch'oc nacional. Masanil eb' anima tic yed' eb' yajalil eb', ol cham eb' yuj vejel yed' taquin̈tial.
13 Por isso meu povo irá para o exílio num lugar distante, pois não me conhece. Os nobres morrerão de fome, e a multidão morrerá de sede.
14 Yuj chi', icha val to ol sjac sti' chamel yic ol sb'uc'anb'at eb' anima chi' yed' eb' yajalil eb' d'a Jerusalén tic, aton eb' anima scomon el yav tz'eq'ui.
14 A sepultura saliva de ansiedade, com a boca bem aberta. Os mais importantes e os mais simples e toda a multidão embriagada serão devorados.
15 Ol ic'joccanem eb' anima syic'chaan̈ sb'a, emnaquilal ol ajcan eb'.
15 A humanidade será abatida, o povo será rebaixado; até os arrogantes baixarão o olhar em humilhação.
16 Axo Jehová Yajal d'a Smasanil, ol yac' checlajoc to te nivan yelc'ochi ayic ol sch'olb'itan masanil tas. A Dios chi' yelxo te vach', ol sch'oxeli to te tojol spensar.
16 O S enhor dos Exércitos, porém, será exaltado em sua justiça; a santidade de Deus será demonstrada em sua retidão.
17 A d'a juntzan̈ chon̈ab' ix laj em lan̈naj chi', ata' ol laj va noc' calnel yed' noc' chiva.
17 Naquele dia, os cordeiros encontrarão bons pastos; as ovelhas gordas e os cabritos
18 Ob'iltac ex mach ex max eyactej e c'ulan chucal chi', malaj yalan tas tze c'ulej chi'. Ichato n̈erb'il chucal chi' eyuuj, icha sn̈erchaj junoc carreta tzec'b'iloch d'a tas sn̈eran chi'.
18 Que aflição espera os que arrastam sua perversidade com cordas feitas de mentiras, que arrastam atrás de si o pecado como quem puxa uma carroça!
19 Tzeyalan icha tic: A co Diosal a on̈ israel on̈ tic, aton Dios Axon̈ej, comonoc syala' sc'ulan tas nab'il yuj chi' d'a quib'an̈, yic ayman̈ quilani tas tzon̈ aji, xe chi.
19 Zombam de Deus e dizem: “Anda logo! Toma uma providência! Queremos ver o que és capaz de fazer. Que o Santo de Israel realize seu plano, pois queremos saber o que é”.
20 Ob'iltac ex tzeyal chucal vach'ilal, axo vach'il chi', a tzeyal chucal. A saquilq'uinal tzeyal q'uic'alq'uinalil, axo q'uic'alq'uinal chi' tzeyal saquilq'uinalil. A tas c'a', chi' eyalani, axo tas chi', c'a' eyalani.
20 Que aflição espera os que chamam o mal de bem e o bem de mal, a escuridão de luz e a luz de escuridão, o amargo de doce e o doce de amargo!
21 Ob'iltac ex tzeyaloch e b'a jelanil, te vach' e pensar e naani.
21 Que aflição espera os que são sábios aos próprios olhos e pensam ter entendimento!
22 Ob'iltac ex te jelan eyuc'an an̈, jelan e calan an̈ an̈ chi'.
22 Que aflição espera os que são heróis em tomar vinho e se gabam de quanta bebida conseguem ingerir!
23 A ex tic yuj q'uen tumin tzeyala' to malaj smul eb' tz'och smul, axo eb' malaj smul chi', max eyal-laj syaelal eb'.
23 Aceitam subornos para deixar o perverso em liberdade e negam justiça ao inocente.
24 Yuj chi', icha val tz'aj stz'ab'at an̈ ac yuj te' c'ac', icha stz'ab'at te' xiltac te' taquin̈, icha chi' ol aj e lajvieli. Icha tz'aj te te' stacjieli yujto c'aeltacxo sch'an̈al yib' te', toxon̈ej tz'el b'ulnaj xumaquil te', tz'ochcan pococal, icha chi' ol ex ajoc, yujto ix e chaccanel sc'ayb'ub'al Jehová Yajal d'a Smasanil. Ix e patiquejpaxel schecnab'il co Diosal Axon̈ej.
24 Portanto, assim como o fogo consome a palha e o capim seco se desfaz com a chama, suas raízes apodrecerão e suas flores murcharão. Pois rejeitaram a lei do S desprezaram a palavra do Santo de Israel.
25 Yuj chi' scot val yoval sc'ol d'a eyib'an̈, ol yac'anoch eyaelal. A lum nivac vitz, ol ib'xoc luum, toxon̈ej teltumb'a ol ex ajcan e cham d'a yoltac calle. Man̈ yujoc chi' ol och vaan yoval sc'ol Jehová chi', palta to ol yac'n̈ej eyaelal chi'.
25 Por isso a ira do S enhor se acende contra seu povo, por isso ele levantou sua mão para esmagá-los. Os montes estremecem, e os cadáveres do povo estão espalhados pelas ruas como lixo. Mesmo assim, a ira do S sua mão ainda está levantada para castigar.
26 Ol yic'chaan̈ jun bandera Jehová chi' yil juntzan̈xo chon̈ab' najat ay. Ol xub'anb'at d'a eb' cajan b'aj slajvic'och lum luum tic, axo scot lemnaj eb' chi'.
26 Ele enviará um sinal a nações distantes, assobiará para os que estão nos confins da terra; eles virão correndo.
27 Malaj junoc eb' soldado d'a scal eb' chi' c'unb'inac, mato ay svayan̈. Malaj pax eb' choyan yajoch stzec'ul, ma d'in̈chimtac sch'an̈al sxan̈ab'.
27 Não se cansarão nem tropeçarão; ninguém descansará nem dormirá. Nenhum cinto estará solto, nenhuma correia de sandália se arrebentará.
28 A yol sjul-lab' eb', te jay sn̈i', tzatz yaj ste'al sjul-lab' eb' chi'. A yech noc' schej eb', icha val q'uen q'ueen te tzatz, axo scarruaje eb', jelan sb'ey icha chacxuxum ic'.
28 Suas flechas estarão afiadas, seus arcos, prontos para a batalha. Os cascos de seus cavalos soltarão faíscas, as rodas de seus carros girarão como um turbilhão.
29 Ayic tz'el yav eb', icha val yel yav noc' choj ayic sayan schib'ej noc'. Syic'anb'at noc' b'aj ay, man̈xalaj mach syal yic'anec' d'a noc'.
29 Rugirão como leões, como os leões mais fortes. Rosnarão e se lançarão sobre suas vítimas, e as levarão embora; ninguém poderá livrá-las.
30 Ayic ol cot eb' anima d'a juntzan̈ chon̈ab' chi', aton d'a jun c'u chequel yaj chi', ol el yav eb' sjavi d'a spatic co chon̈ab' tic, icha val sc'an̈ a' mar. A mach ol ilancotoc, ol yil eyaelal chi' eb'. Ichato q'uic'q'uinal yaji, ol tup saquilq'uinal yuj asun.
30 Naquele dia, rugirão sobre suas vítimas como ruge o mar. Se alguém olhar por toda a terra, só verá trevas e aflição; até a luz será obscurecida pelas nuvens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.