Isaías 5

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A ticnaic, ol in b'itej sb'ital jun vin̈ vamigo te vach' yed' jun yavb'en uva. A vin̈ vamigo chi', ay jun yavb'en uva vin̈ d'a jun sluum te yax sat d'a jun tzalan.
1 Vou cantar agora para o meu amigo uma canção a respeito da sua plantação de uvas. O meu amigo fez essa plantação num lugar onde a terra era boa.
2 Ix sd'ocq'ue vaan jun slum vin̈ chi', ix sic'anel q'uen q'ueen vin̈ d'a sat luum, ix sb'oanoch smacte'al lum vin̈, axo te' uva te vach' ix yavej vin̈ d'a luum. Ix sb'oq'ue jun yed'tal eb' stan̈van juntzan̈ avb'en chi' vin̈, chaan̈ ix ajq'uei. Ix sb'oanpax jun lugar vin̈ b'aj stec'jiel yal te' uva chi'. A snaan vin̈ to te' vach' sat te' uva chi' ol yac'a', axo ix aji, te paj te' sat ix yac' chi'.
2 Ele cavou o chão, tirou as pedras e plantou as melhores mudas de uva. No centro do terreno, ele construiu uma torre para o vigia e fez também um tanque para esmagar as uvas. Esperava que as mas deram somente uvas azedas.
3 Yuj chi' ix yalan vin̈ icha tic: A ticnaic ex aj Jerusalén yed' ex aj Judá: Alec d'ayin mach ay spaltail, ¿tom a in, mato a jun vavb'en tic?
3 Agora o meu amigo diz: “Moradores de Jerusalém e povo de Judá, digam se a culpa é minha ou da minha plantação de uvas.
4 ¿Tom man̈ tz'acanoc ix vutej te' in b'oani? ¿Aytom maj nachaj vuj tas tz'aj te' yavchaji? Ix in tan̈vej yac'an sat te' vach', axo ix aji, paj sat te' ix yac'a'.
4 Fiz por ela tudo o que podia; então, por que produziu uvas azedas em vez das uvas doces que eu esperava?
5 Axo ticnaic jun, ol val d'ayex tas ol vutej in munlajel tic: Ol viq'uel smacte'al te' chi' yic ol satel te'. Ol jacvoquel smacte'al te' chi', yic vach' ol tec'joquem te' yuj noc' noc'.
5 “Agora eu lhes digo o que vou fazer com a minha plantação de uvas: vou tirar a cerca e derrubar os muros que a protegem e vou deixar que os animais invadam a plantação e acabem com as parreiras.
6 Ol vactejcan te' ichn̈ej ta'. Man̈xa mach ol aq'uenan te', man̈xa mach ol ic'anel te' schuclajil. Ol q'uib' an̈ an̈c'ultac ay sq'uixal d'a scal te'. Ol valan d'a asun to maxtzac yac'cot sn̈ab'il d'a yib'an̈ jun avb'en chi', xchi vin̈ aj avb'en chi'.
6 A plantação ficará abandonada; as parreiras não serão podadas, e a terra não será cultivada; o mato e os espinheiros tomarão conta dela. Também darei ordem às nuvens para que não deixem cair chuva na minha plantação.”
7 Ichaton chi' yaj eb' yin̈tilal Israel yed' eb' aj Judá. Icha yavb'en Jehová Yajal d'a Smasanil, icha chi' yaj eb'. A Jehová chi', ix stan̈vej to vach' syutej sb'a eb' d'a sc'ayb'ub'al, palta axo ix aji, a milojcham anima ix yac' eb'. Snib'ej val Jehová chi' to tojol syutej sb'a eb', axo tz'aji, tz'el yav anima yixtaj yuj eb'.
7 A plantação de uvas do Senhor Todo-Poderoso, as parreiras de que ele tanto gosta são o povo de Israel e o povo de Judá. Deus esperava que eles obedecessem à sua mas ele os viu cometendo crimes de morte; esperava que fizessem o que é direito, mas só ouviu as suas vítimas gritando por socorro.
8 Ob'iltac eb' tzijtum spat ix smana', nivan pax lum sluum eb' ix smaccani. Man̈xa jab'oc tas ix yactejcan eb' d'a juntzan̈xo eb'. Axon̈ej eb' snib'ej tz'aj d'a sat lum d'a jun chon̈ab' tic.
8 Ai de vocês que compram casas e mais casas, que se tornam donos de mais e mais terrenos! Daqui a pouco não haverá mais lugar para os outros morarem, e vocês serão os únicos moradores do país.
9 A Jehová Yajal d'a Smasanil, a ix alan d'ayin icha tic: A juntzan̈ nivac pat te vach' yilji chi', ol sateloc vach'chom te vach' yilji, man̈xalaj mach ol cajnaj d'ay.
9 Ouvi o Senhor Todo-Poderoso dizer isto: “As grandes e belas mansões serão destruídas, e ninguém ficará morando nelas.
10 A d'a junoc 90 ch'an̈il uva avab'il, an̈ej oye' galón yal sat uva chi' ol elta. Axo d'a junoc vaque' quintal in̈at tz'avchaji, an̈ej vac almul ol elta.
10 Um alqueire de parreiras dará somente uns vinte litros de vinho, e cem quilos de sementes produzirão somente dez quilos de trigo.”
11 Ob'iltac eb' spet q'ue vaan d'a q'uin̈ib'alil syamanxioch uq'uel an̈ eb', ste q'ue an̈ d'a sjolom eb', scanxon̈ej eb' ta' tz'ec' ac'val.
11 Ai dos que passam o dia inteiro bebendo cerveja e vinho, desde a madrugada até tarde da noite, e ficam completamente bêbados!
12 A b'aj tz'och nivac vael tz'uc'vi an̈ eb', ata' ayoch juntzan̈ yamc'ab' yic b'it: Aton te' arpa, te' violín, q'uen pandereta yed' te' flauta. Axo tas van snaan Jehová d'a yib'an̈ eb', max yac'laj pensar eb' yuuj.
12 Nas suas festas há música de harpas e de liras , de pandeiros e de flautas e muito vinho para beber. Eles não se importam com os planos de Deus, o nem levam em conta o que ele está fazendo.
13 Yujto malaj sgana in chon̈ab' tic snachajel yuuj, yuj chi' ol ic'chajb'at d'a juntzan̈xo ch'oc nacional. Masanil eb' anima tic yed' eb' yajalil eb', ol cham eb' yuj vejel yed' taquin̈tial.
13 Portanto, por causa da sua desobediência, o meu povo será levado prisioneiro para fora do país. O povo e as autoridades morrerão de fome e de sede.
14 Yuj chi', icha val to ol sjac sti' chamel yic ol sb'uc'anb'at eb' anima chi' yed' eb' yajalil eb' d'a Jerusalén tic, aton eb' anima scomon el yav tz'eq'ui.
14 O mundo dos mortos , como se fosse uma fera faminta, abrirá a sua boca enorme e engolirá o povo e as autoridades, toda essa gente que vive nas farras e nas orgias.
15 Ol ic'joccanem eb' anima syic'chaan̈ sb'a, emnaquilal ol ajcan eb'.
15 Todos ficarão envergonhados, e os orgulhosos serão humilhados.
16 Axo Jehová Yajal d'a Smasanil, ol yac' checlajoc to te nivan yelc'ochi ayic ol sch'olb'itan masanil tas. A Dios chi' yelxo te vach', ol sch'oxeli to te tojol spensar.
16 Mas o Senhor Todo-Poderoso fará o que é direito e assim mostrará a sua grandeza; Deus fará o que é certo, e assim todos ficarão sabendo que ele é santo.
17 A d'a juntzan̈ chon̈ab' ix laj em lan̈naj chi', ata' ol laj va noc' calnel yed' noc' chiva.
17 As cidades virarão montões de ruínas, e ali as ovelhas e os cabritinhos encontrarão pasto.
18 Ob'iltac ex mach ex max eyactej e c'ulan chucal chi', malaj yalan tas tze c'ulej chi'. Ichato n̈erb'il chucal chi' eyuuj, icha sn̈erchaj junoc carreta tzec'b'iloch d'a tas sn̈eran chi'.
18 Ai dos que se amarram aos seus pecados com mentiras! Eles andam arrastando a sua maldade como quem puxa um carro
19 Tzeyalan icha tic: A co Diosal a on̈ israel on̈ tic, aton Dios Axon̈ej, comonoc syala' sc'ulan tas nab'il yuj chi' d'a quib'an̈, yic ayman̈ quilani tas tzon̈ aji, xe chi.
19 e dizem: “Que Deus se apresse e faça logo o que vai fazer para que nós fiquemos sabendo o que é! Que o Santo Deus de Israel realize depressa os seus planos para que nós possamos conhecê-los!”
20 Ob'iltac ex tzeyal chucal vach'ilal, axo vach'il chi', a tzeyal chucal. A saquilq'uinal tzeyal q'uic'alq'uinalil, axo q'uic'alq'uinal chi' tzeyal saquilq'uinalil. A tas c'a', chi' eyalani, axo tas chi', c'a' eyalani.
20 Ai dos que chamam de mau aquilo que é bom e que chamam de bom aquilo que é mau; que fazem a luz virar escuridão e a escuridão virar luz; que fazem o amargo ficar doce e o que é doce ficar amargo!
21 Ob'iltac ex tzeyaloch e b'a jelanil, te vach' e pensar e naani.
21 Ai dos que acham que são sábios, dos que pensam que sabem tudo!
22 Ob'iltac ex te jelan eyuc'an an̈, jelan e calan an̈ an̈ chi'.
22 Ai dos que são campeões de beber vinho, que vencem apostas de misturar bebidas alcoólicas;
23 A ex tic yuj q'uen tumin tzeyala' to malaj smul eb' tz'och smul, axo eb' malaj smul chi', max eyal-laj syaelal eb'.
23 que aceitam dinheiro para torcer a justiça, deixando livres os culpados e condenando os inocentes!
24 Yuj chi', icha val tz'aj stz'ab'at an̈ ac yuj te' c'ac', icha stz'ab'at te' xiltac te' taquin̈, icha chi' ol aj e lajvieli. Icha tz'aj te te' stacjieli yujto c'aeltacxo sch'an̈al yib' te', toxon̈ej tz'el b'ulnaj xumaquil te', tz'ochcan pococal, icha chi' ol ex ajoc, yujto ix e chaccanel sc'ayb'ub'al Jehová Yajal d'a Smasanil. Ix e patiquejpaxel schecnab'il co Diosal Axon̈ej.
24 Portanto, assim como o fogo queima a palha, e as chamas acabam com a grama seca, assim também vocês desaparecerão. Serão como plantas cujas raízes ficam podres e cujas flores são levadas pelo vento como se fossem pó. Pois vocês desobedeceram às e desprezaram os mandamentos do Santo Deus de Israel.
25 Yuj chi' scot val yoval sc'ol d'a eyib'an̈, ol yac'anoch eyaelal. A lum nivac vitz, ol ib'xoc luum, toxon̈ej teltumb'a ol ex ajcan e cham d'a yoltac calle. Man̈ yujoc chi' ol och vaan yoval sc'ol Jehová chi', palta to ol yac'n̈ej eyaelal chi'.
25 Por isso, o Senhor ficou irado com o seu povo; ele levantou a mão e os castigou. As montanhas tremeram, e os corpos dos mortos ficaram largados nas ruas como lixo. Mesmo assim, a ira de Deus não passou; a sua mão continua levantada para castigar.
26 Ol yic'chaan̈ jun bandera Jehová chi' yil juntzan̈xo chon̈ab' najat ay. Ol xub'anb'at d'a eb' cajan b'aj slajvic'och lum luum tic, axo scot lemnaj eb' chi'.
26 O Senhor levanta uma bandeira para chamar uma nação que fica lá no fim do mundo; com um assobio, ele chama o povo daquele país distante, e eles vêm correndo com muita rapidez.
27 Malaj junoc eb' soldado d'a scal eb' chi' c'unb'inac, mato ay svayan̈. Malaj pax eb' choyan yajoch stzec'ul, ma d'in̈chimtac sch'an̈al sxan̈ab'.
27 Nenhum dos seus soldados se cansa ou tropeça, nenhum descansa ou dorme. Eles estão preparados para lutar: os cinturões estão bem apertados, e as tiras das sandálias não se arrebentam.
28 A yol sjul-lab' eb', te jay sn̈i', tzatz yaj ste'al sjul-lab' eb' chi'. A yech noc' schej eb', icha val q'uen q'ueen te tzatz, axo scarruaje eb', jelan sb'ey icha chacxuxum ic'.
28 As suas flechas são pontudas, e os seus arcos estão prontos para atirar. Os cascos dos seus cavalos são duros como pedra, e as rodas dos seus carros de guerra parecem redemoinhos.
29 Ayic tz'el yav eb', icha val yel yav noc' choj ayic sayan schib'ej noc'. Syic'anb'at noc' b'aj ay, man̈xalaj mach syal yic'anec' d'a noc'.
29 Esses soldados rugem como leões, como leões ferozes que matam um animal e, rosnando, o arrastam para um lugar onde ninguém o pode arrancar deles.
30 Ayic ol cot eb' anima d'a juntzan̈ chon̈ab' chi', aton d'a jun c'u chequel yaj chi', ol el yav eb' sjavi d'a spatic co chon̈ab' tic, icha val sc'an̈ a' mar. A mach ol ilancotoc, ol yil eyaelal chi' eb'. Ichato q'uic'q'uinal yaji, ol tup saquilq'uinal yuj asun.
30 Quando chegar aquele dia, esse povo rugirá como o mar contra o povo de Israel. Se alguém olhar para a terra, verá somente escuridão e tristeza e nuvens negras escondendo a luz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.