Isaías 45

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 A Jehová ix sic'anoch vin̈aj Ciro reyal. A ol cuchb'an vin̈ yic ol yac'an ganar juntzan̈ nivac nación vin̈, ol yic'anec' yopisio juntzan̈ eb' vin̈ sreyal nación chi' vin̈. A Jehová chi' ol ac'an jacchaj spuertail juntzan̈ nivac chon̈ab' d'a vin̈aj Ciro chi', malaj junoc mach ol yal smacani. Yuj chi' syalan Jehová icha tic:
1 Assim diz o Senhor ao seu ungido, a Ciro, a quem tomo pela mão direita, para submeter as nações diante dele, para desarmar os reis, e para abrir diante dele os portões, que não se fecharão:
2 A in val ol in b'ab'laj d'a ichan̈, ol vac' pan̈anb'oc lum luum chaan̈. Ol in mac'poj juntzan̈ puerta nab'a bronce, ol in b'ijchitanb'at q'uen hierro ayoch yijchuloc.
2 “Eu irei adiante de você, endireitarei os caminhos tortuosos, quebrarei os portões de bronze e despedaçarei as trancas de ferro.
3 A juntzan̈ b'eyumal c'ub'aneli yed' tas elc'altac yaji, ol vac' d'ayach, yic vach' tzojtaquejeli to a in ton Jehová in, sDiosal in Israel, ix ach vavtej d'a a b'i.
3 Darei a você os tesouros escondidos e as riquezas encobertas, para que você saiba que eu sou o o Deus de Israel, que o chama pelo seu nome.
4 Yuj val to tzin xajanej eb' yin̈tilal vin̈ in checab' aj Jacob, aton chon̈ab' Israel sic'b'ilel vuuj, yuj chi' tzach vavtej yic tzach b'inaji vach'chom man̈ in ojtacoc.
4 Por amor do meu servo Jacó e de Israel, meu escolhido, eu o chamei pelo seu nome e lhe dei um título de honra, mesmo que você não me conheça.”
5 A inn̈ej Jehová in, malaj junocxo. Malaj junocxo Dios. A inn̈ej toni. Vach'chom man̈ in ojtacoc, palta a in ol vac' ip
5 “Eu sou o Senhor , e não há outro; além de mim não há Deus; eu o cingirei, mesmo que você não me conheça.
6 yic vach' syojtaquejel masanil anima ay d'a stojolal b'aj sjavi c'u, masanto b'aj tz'em c'u to A inn̈ej Jehová in, malaj junocxo.
6 Para que se saiba, desde o nascente do sol até o poente, que além de mim não há outro; eu sou o
7 A in in b'onac saquilq'uinal yed' q'uic'alq'uinal. A in svac' junc'olal, svac'anpax yaelal. A in ton Jehová in tzin c'ulej juntzan̈ tic.
7 Eu formo a luz e crio as trevas; promovo a paz e crio os conflitos; eu, o faço todas estas coisas.”
8 A in ol vac'cot tojolal d'a satchaan̈, icha yem yal ac'val, icha yem n̈ab' d'a cal asun, ol schaan lum luum tic yemuli. Checlajocab' colnab'il icha sat te avb'en te', ayocab' tojolal icha tz'aj spojel te' xumac. A in ol vac' ujoc jun tic, xchi Jehová.
8 “Que os céus gotejem lá do alto, e as nuvens chovam justiça; que a terra se abra e produza a salvação, e juntamente com ela brote a justiça; eu, o
9 A mach syac' oval yed' mach b'ojinac, lajan val icha lum tz'acb'il lum c'un spoji. Tocval syal lum tz'acb'il lum chi' d'a mach stz'acani ¿Tas tza c'ulej? A ach tic, man̈ ojtacoc a munlaji, man̈ xchioc luum.
9 Ai daquele que discute com o seu Criador, sendo um simples caco entre outros cacos de barro! Será que o barro pergunta ao oleiro: “O que você está fazendo?” Ou diz: “Este seu vaso não tem alça!”
10 An̈ejtona', tom smoj syal eb' uninab'il d'a smam snun icha tic: ¿Tas yuj icha tic cajcan eyuuj? tom xchi eb'.
10 Ai daquele que diz ao seu pai: “Por que você gerou?” E à sua mãe: “Por que você deu à luz?”
11 A Jehová co Diosal a on̈ israel on̈ tic, Axon̈ej Ochi, a b'ojinac on̈, a tz'alan icha tic: ¿Tom ay eyalan eyic e c'anb'an d'ayin yuj tas tzin c'ulej eyed'oc? ¿Tom a ex ol eyal tas ol in c'ulej?
11 Assim diz o Senhor , o Santo de Israel, que formou o seu povo: “Por acaso vocês querem saber as coisas futuras? Querem dar ordens a respeito de meus filhos e a respeito das obras das minhas mãos?
12 A in in b'onac lum luum tic yed' masanil mach cajan d'ay. A in in jen̈b'ejnacb'at satchaan̈ yed' in poder, valannac to scheclaj masanil q'uen c'anal.
12 Eu fiz a terra e criei nela o ser humano; as minhas mãos estenderam os céus, e a todos os seus exércitos dei as minhas ordens.
13 D'a stojolal ol vutej ayic ol vac'anoch vin̈aj Ciro d'a yopisio. A in ol in b'ob'at b'e d'a yichan̈ vin̈ yic ol yac' ganar vin̈. A vin̈ ol b'oanxiq'ue in chon̈ab' Jerusalén. Axo eb' in chon̈ab' ic'b'ilb'at d'a ch'oc nacional, ol ac'joquel eb' d'a libre yuj vin̈ d'a nab'an̈ej. Malaj stojol ol sc'an vin̈ d'a eb', malaj spac ol ac'chaj d'a vin̈, a in Jehová Yajal in d'a Smasanil svalcan jun tic, xchi Jehová.
13 Eu, na minha justiça, suscitei Ciro e endireitarei todos os seus caminhos. Ele reconstruirá a minha cidade e libertará os meus exilados, não por preço nem por presentes”, diz o
14 Syalanxi Jehová d'a eb' israel icha tic: A tastac ay d'a eb' aj Egipto yed' d'a eb' aj Etiopía, eyic ol ajcanoc. A eb' aj Sabá chaan̈ steel, ol yac'och sb'a eb' d'a yol e c'ab'. Ol ochcan eb' e checab'oc. Ayoch q'uen cadena d'a eb' ol och tzac'an eb' eyuuj, ol em cuman eb' d'a eyichan̈, ol yalan eb' icha tic: Val yel junn̈ej ton val Dios, malaj junocxo. Aton jun Dios chi' ayec' eyed'oc, xcham eb', xchi Jehová.
14 Assim diz o Senhor : “A riqueza do Egito, as mercadorias da Etiópia e os sabeus, homens de grande estatura, lhe serão entregues e serão seus. Eles o seguirão, presos com correntes, se prostrarão diante de você e lhe farão as suas súplicas, dizendo: ‘Certamente Deus está com você, e não há outro que seja Deus.’”
15 Yelton val Dios ach, max ach quilochlaj, palta co Columal aj a on̈ israel on̈ tic.
15 Verdadeiramente tu és um Deus que se esconde, ó Deus de Israel, ó Salvador.
16 Masanil eb' sb'oan yechel comon dios, q'uixvelal ol aj eb', ol b'atcan eb'.
16 Ficarão envergonhados e serão humilhados todos os que fabricam ídolos; juntos ficarão cobertos de vergonha.
17 A on̈xo pax israel on̈ tic jun, a ach ol on̈ a col d'a juneln̈ej. Malaj b'aq'uin̈ emnaquilal, ma q'uixvelal ol on̈ ajcanoc.
17 Israel, porém, será salvo pelo com salvação eterna; vocês não serão envergonhados nem humilhados, por toda a eternidade.
18 Mamin Jehová, a ach a b'onac satchaan̈, a ach a b'onaccanem lum luum tic d'a yed'tal. Maj a b'olaj lum yic malaj tas ay d'a sat, palta a b'onac luum yic scajchaji. A ach tzal icha tic: A inn̈ej Jehová in, malaj junocxo.
18 Porque assim diz o Senhor , que criou os céus — e ele é o único Deus; que formou a terra e a fez — ele a estabeleceu; ele não a criou para ser um caos, mas para ser habitada: “Eu sou o
19 A in tic, man̈ elc'altacoc tzin loloni, man̈oc pax d'a q'uic'alq'uinal d'a yoltac lum luum. Malaj tas valnac d'a eb' yin̈tilal Jacob icha tic: Man̈ in e comon sayejeq'ui, man̈ xin chioc d'a eb'. A in Jehová in tic, an̈ej tas yel yed' tas tojol svala', xa chi.
19 Não falei em segredo, nem em algum lugar escuro da terra; eu não disse à descendência de Jacó: ‘Busquem-me em vão’; eu, o e proclamo o que é direito.”
20 Syalan Jehová icha tic: Masanil ex ayextoec' d'a junjun nación, molb'ejec e b'a, cotan̈ec. Malaj jab'oc e pensar, a te te' tzeyac'och e diosaloc, tze b'achan b'eyec'oc, tzex och ejmelal d'a jun dios max yal scolvaji.
20 “Reúnam-se e venham; aproximem-se todos juntos, vocês que escaparam das nações. Não sabem nada os que carregam as suas imagens de madeira e fazem súplicas a um deus que não pode salvar.
21 Lolonan̈ec, alec tastac tze na chi' d'ayin, al-lajec eyab' junjun ex. ¿Mach aljinaccan juntzan̈ tic yictax yichb'anil? ¿Mach aljinaccan d'a peca'? ¿Tom man̈oc in Jehová in valnaccan juntzan̈ tic jun? Malaj junocxo Dios. A inn̈ej toni. A inn̈ej ton svaq'uelc'och tas svala', Colvajvum in paxi.
21 Declarem e apresentem as suas razões. Que tomem conselho uns com os outros. Quem fez ouvir isto desde a antiguidade? Quem desde aquele tempo o anunciou? Será que não fui eu, o Pois não há outro Deus, além de mim, Deus justo e Salvador não há além de mim.”
22 Jantac ex cajan ex b'aj slajvic'och lum luum tic, ojtaquejec in eli, ol ex in colo', yujto A inn̈ej Dios in, malaj junocxo.
22 “Voltem-se para mim e sejam salvos, vocês, todos os confins da terra; porque eu sou Deus, e não há outro.
23 A in val svac' in ti' to yel tas svala', man̈ ol in q'uex tas sval tic. Ol em cuman masanil anima d'a vichan̈, ol in yojtacanel eb'.
23 Por mim mesmo tenho jurado; da minha boca saiu o que é justo, e a minha palavra não tornará atrás. Diante de mim se dobrará todo joelho, e jurará toda língua.
24 Ol yalan eb' smasanil d'ayin icha tic: A achn̈ejton Jehová tojol ach, ay a poder, xcham eb'. Axo masanil eb' ajc'ol yajoch d'ayin, ol q'uixvoccan eb'.
24 De mim se dirá: ‘Tão somente no há justiça e força.’ Até ele virão e serão envergonhados todos os que se irritarem contra ele.
25 Vuujn̈ej ol colchaj masanil eb' yin̈tilal Israel, ol yac'an tzalajb'oc sc'ol eb', xchi Jehová.
25 Mas no Senhor será justificada toda a descendência de Israel e nele se gloriará.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.