Habacuque 2
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs VC
1 Icha yajoch junoc stan̈vumal chon̈ab', icha chi' ol aj in tan̈van vab' tas ol yal Jehová d'ayin, yic snachajel vuuj tas ol yutej spacan tas ix in c'anb'ej d'ay, xin chi.
1 Vou ficar de sentinela, e postar-me sobre a trincheira; vou espreitar o que vai me dizer o Senhor, e o que ele vai responder ao meu pedido.
2 Ix yalan Jehová d'ayin icha tic: Tz'ib'ejcan juntzan̈ tas ol in ch'ox il tic d'a junoc lechan̈ lum tz'acb'il luum, yic a mach ol avtanoc, ol b'at yalel d'a elan̈chamel.
2 E o Senhor respondeu-me assim: Escreve esta visão, grava-a em tabuinhas, para que ela possa ser lida facilmente;
3 A jun tas van ilan tic, manto c'ochlaj stiempoal yelc'ochi, palta yovalil ol elc'ochoc, man̈ esoclaj. Tan̈vej, vach'chom olto eb'oc, palta ol eln̈ejc'ochoc.
3 porque há ainda uma visão para um termo fixado, ela se aproxima rapidamente de seu termo e não falhará. Mas, se tardar, espera-a, porque ela se realizará com toda a certeza e não falhará.
4 Tz'ib'ej to a eb' te chuc, te ac'umtac syutej sb'a eb', palta a eb' tojol sb'eyb'al, ol ajn̈ej ec' eb' yujto tzin yac'och eb' d'a sc'ool, xchi Jehová.
4 Eis que sucumbe o que não tem a alma íntegra, mas o justo vive por sua fidelidade.
5 A eb' aj Babilonia te ac'umtac eb', smusej sat eb' anima eb' icha an̈ an̈ smusan sat eb' tz'uc'ani. Max och vaan eb' sayan tas snib'ej. Slaj smaccanec' slum masanil nación eb'. Lajan eb' icha chamel, ma jul b'aj smucchaj eb' chamnac max tzactzaj schaan eb' chamnac chi'.
5 Sem dúvida, o vinho é traiçoeiro: o homem arrogante não tem repouso, dilata a goela como a voragem da habitação dos mortos, e se mostra tão insaciável como a morte; ele junta para si todas as nações, e engloba em si todos os povos.
6 Palta masanil eb' anima d'a juntzan̈ nación tz'ac'ji ganar chi', ol b'uchvaj eb' d'a eb' chi', ol yalan eb' icha tic: Ob'iltac ex, yujto ix ex och b'eyumal yuj tastac man̈ eyicoc. ¿B'aq'uin̈ ol eyactej e molb'anq'ue b'ulan masanil tas tze cha yuj eyixtan eb' quetanimail? xcham eb'.
6 Porventura não se entregarão todos esses a compor sátiras sobre ele, a causticá-lo com zombarias e alusões picantes, e a dizer: Ai daquele que amontoa o bem alheio! - Até quando? - E do que acumula sobre si o peso da dívida!
7 Ex aj Babilonia, ayic man̈ naanoc eyuuj, ol c'och eb' van sq'uecan sb'oc chi' d'ayex, ol b'at ex xib'tej eb', masanil tastac ay d'ayex ol yic'b'at eb', man̈xa jab'oc ol yactejcan eb'.
7 Porventura não se levantarão de repente os teus credores, e não surgirão os teus opressores? Tornar-te-ás presa deles.
8 Ix eyic'canec' tastac ay d'a eb' anima d'a juntzan̈xo nación, palta a eb' ixto cani, a eb' ol ic'anec' tastac ay d'ayex. Icha chi' ol ex yutej eb', yujto tzijtum mach ix e milchamoc, maj oc'laj jab'oc e c'ool d'a eb' anima d'a juntzan̈ nación chi' yed' d'a schon̈ab' eb'.
8 Visto que despojaste numerosas nações, despojar-te-ão os outros povos que restam, por causa do sangue humano derramado e das violências praticadas contra a terra, as cidades e as populações.
9 Ob'iltac ex, yujto ix e b'ud' e pat yuj masanil tas ix eyelq'uej chi', yic syal e colan e b'a d'a tas ay smay e naani.
9 Ai daquele que procura lucros criminosos para a sua casa, e que quer colocar bem alto o seu ninho, para escapar ao golpe da adversidade!
10 Icha chi' ix aj eyic'ancot q'uixvelal d'a yib'an̈ e chon̈ab' chi'. A ex ix eyic'cot d'a eyib'an̈, yujto tzijtum nación ix e sateli.
10 Teus desígnios cobriram de vergonha a tua família, pois, destruindo muitos povos, fizeste mal a ti mesmo,
11 A eb' ix b'oanoch yichtac e pat yed' spatzab'il, ol avaj eb' yuj yalan sb'a yuj syaelal munlajel ix sb'o chi'.
11 porque as pedras das muralhas clamam vingança, e fazem-lhe eco as vigas de madeira.
12 Ob'iltac ex sic'lab'il, ix laj e b'o e chon̈ab' yuj masanil tas ix eyac' ganar d'a chucal ix e c'ulej, ix ex q'uechaan̈ e milancham anima.
12 Ai daquele que constrói uma cidade a preço de sangue, que funda uma cidade na iniqüidade!
13 Masanil munlajel b'aj ix c'unb'i juntzan̈ nación ix eyac' ganar chi', te nab'an̈ej. A c'ac' ol satanel masanil tas ix sb'o eb' chi'. Icha chi' ix aj snaan Jehová Yajal d'a Smasanil.
13 Não é esta uma ordem do Senhor dos exércitos: Que os povos trabalhem para o fogo, e as nações se fatiguem para o nada?
14 Tz'acan ol aj yojtacajel stziquiquial Jehová yuj eb' anima smasanil, icha tz'aj sb'ud'jiel b'aj molanec' a' mar yuj a a'.
14 Porque a terra se encherá do conhecimento da glória do Senhor, como o fundo do mar está coberto de suas águas.
15 Ob'iltac eb' tz'ac'an an̈ an̈ yuq'uej eb' yetanimail ay d'a slac'anil spat yic syil sq'uixvelal eb' eb'. Icha ex pax ta' a ex tic, ob'iltac ex, yujto a yed' yoval e c'ol ix eyac' q'uixvelal juntzan̈ nación ay d'a e lac'anil.
15 Ai daquele que dá de beber aos outros, misturando {à bebida} um veneno que os embriague, para ver a sua nudez!
16 A ticnaic, man̈xo ol ex ic'jocchaan̈, palta to ol iljoc e q'uixvelal, icha ix eyutej eyilan sq'uixvelal juntzan̈xo nación ayec' d'a e lac'anil. A Jehová ol ex ac'an q'uixvelal. Icha junoc uc'um an̈ tz'ec' yib'an̈ yuc'an an̈, icha chi' ol ex ajoc. Ol eyab' syail yuj Jehová, icha yaelal ix eyac'och d'a yib'an̈ juntzan̈xo nación. Yuj chi' q'uixvelal ol ex ajcan yuj eyac'umtaquil.
16 Serás saciado de opróbrio, não de glória; bebe, também tu, e embriaga-te! Voltar-se-á sobre ti a taça apresentada pela mão do Senhor, e a abjeção {cairá} sobre a tua glória,
17 A ex tic, ix e ch'aquel te' nivac te' d'a Líbano, yuj chi' a ticnaic, van eyab'an syail. Ix e milcham noc' noc' ta', palta axo ticnaic a noc' ol ex ac'anoch d'a xivc'olal. Icha chi' ol ex utajoc, yujto man̈ jantacoc anima ix e milchamoc. Man̈ jantacoc chucal ix eyac'och d'a snación eb', d'a schon̈ab' eb' yed' d'a eb' anima cajan d'a schon̈ab' eb' chi'.
17 porque a violência praticada contra o Líbano pesará sobre ti, e os estragos dos animais far-te-ão tremer, por causa do sangue humano derramado e das violências praticadas contra a terra, as cidades e as populações.
18 Malaj vach' yoch junoc comon dios sb'o eb' anima. A juntzan̈ chi', ton̈ej tzex satb'eyec' yuuj, max yal-laj sloloni. ¿Tas yuj a eb' sb'oan chi' syac'och juntzan̈ sb'o eb' chi' yipoc sc'ool?
18 Ai daquele que diz à madeira: Desperta! E à pedra: Levanta-te! {Não se ouvirá mais que silêncio}. Ei-lo coberto de ouro e de prata, mas não há nele sopro algum de vida.
19 Ob'iltac ex mach ex tzeyal icha tic d'a juntzan̈ yechel b'ob'il d'a te te': Aq'uec el e vayan̈, xe chi d'a te'. Q'uean̈ec lin̈an, xe chi pax d'a q'uen q'ueen toxonton max lolonlaj. ¿Tom syal ex scuchb'an juntzan̈ chi'? Vach'chom copopi yilji juntzan̈ chi' yuj q'uen oro, ma yuj q'uen plata, palta malaj tas syal yuuj, yujto malaj spixan.
19 De que serve a imagem esculpida para que o escultor a talhe? E o ídolo fundido, que só ensina mentiras, para que o artífice nele ponha a sua confiança, fabricando divindades mudas?
20 Palta a Jehová, ayec' d'a yol stemplo yicn̈ej yaji, yuj chi' numanocab' tz'aj masanil tas ay d'a yolyib'an̈q'uinal tic d'a yichan̈.
20 Mas o Senhor reside em sua santa morada; silêncio diante dele, ó terra inteira!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.