Habacuque 2

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Icha yajoch junoc stan̈vumal chon̈ab', icha chi' ol aj in tan̈van vab' tas ol yal Jehová d'ayin, yic snachajel vuuj tas ol yutej spacan tas ix in c'anb'ej d'ay, xin chi.
1 Pôr-me-ei na minha torre de vigia, colocar-me-ei sobre a fortaleza e vigiarei para ver o que Deus me dirá e que resposta eu terei à minha queixa.
2 Ix yalan Jehová d'ayin icha tic: Tz'ib'ejcan juntzan̈ tas ol in ch'ox il tic d'a junoc lechan̈ lum tz'acb'il luum, yic a mach ol avtanoc, ol b'at yalel d'a elan̈chamel.
2 O Senhor me respondeu e disse: Escreve a visão, grava-a sobre tábuas, para que a possa ler até quem passa correndo.
3 A jun tas van ilan tic, manto c'ochlaj stiempoal yelc'ochi, palta yovalil ol elc'ochoc, man̈ esoclaj. Tan̈vej, vach'chom olto eb'oc, palta ol eln̈ejc'ochoc.
3 Porque a visão ainda está para cumprir-se no tempo determinado, mas se apressa para o fim e não falhará; se tardar, espera-o, porque, certamente, virá, não tardará.
4 Tz'ib'ej to a eb' te chuc, te ac'umtac syutej sb'a eb', palta a eb' tojol sb'eyb'al, ol ajn̈ej ec' eb' yujto tzin yac'och eb' d'a sc'ool, xchi Jehová.
4 Eis o soberbo! Sua alma não é reta nele; mas o justo viverá pela sua fé.
5 A eb' aj Babilonia te ac'umtac eb', smusej sat eb' anima eb' icha an̈ an̈ smusan sat eb' tz'uc'ani. Max och vaan eb' sayan tas snib'ej. Slaj smaccanec' slum masanil nación eb'. Lajan eb' icha chamel, ma jul b'aj smucchaj eb' chamnac max tzactzaj schaan eb' chamnac chi'.
5 Assim como o vinho é enganoso, tampouco permanece o arrogante, cuja gananciosa boca se escancara como o sepulcro e é como a morte, que não se farta; ele ajunta para si todas as nações e congrega todos os povos.
6 Palta masanil eb' anima d'a juntzan̈ nación tz'ac'ji ganar chi', ol b'uchvaj eb' d'a eb' chi', ol yalan eb' icha tic: Ob'iltac ex, yujto ix ex och b'eyumal yuj tastac man̈ eyicoc. ¿B'aq'uin̈ ol eyactej e molb'anq'ue b'ulan masanil tas tze cha yuj eyixtan eb' quetanimail? xcham eb'.
6 Não levantarão, pois, todos estes contra ele um provérbio, um dito zombador? Dirão: Ai daquele que acumula o que não é seu (até quando?), e daquele que a si mesmo se carrega de penhores!
7 Ex aj Babilonia, ayic man̈ naanoc eyuuj, ol c'och eb' van sq'uecan sb'oc chi' d'ayex, ol b'at ex xib'tej eb', masanil tastac ay d'ayex ol yic'b'at eb', man̈xa jab'oc ol yactejcan eb'.
7 Não se levantarão de repente os teus credores? E não despertarão os que te hão de abalar? Tu lhes servirás de despojo.
8 Ix eyic'canec' tastac ay d'a eb' anima d'a juntzan̈xo nación, palta a eb' ixto cani, a eb' ol ic'anec' tastac ay d'ayex. Icha chi' ol ex yutej eb', yujto tzijtum mach ix e milchamoc, maj oc'laj jab'oc e c'ool d'a eb' anima d'a juntzan̈ nación chi' yed' d'a schon̈ab' eb'.
8 Visto como despojaste a muitas nações, todos os mais povos te despojarão a ti, por causa do sangue dos homens e da violência contra a terra, contra a cidade e contra todos os seus moradores.
9 Ob'iltac ex, yujto ix e b'ud' e pat yuj masanil tas ix eyelq'uej chi', yic syal e colan e b'a d'a tas ay smay e naani.
9 Ai daquele que ajunta em sua casa bens mal adquiridos, para pôr em lugar alto o seu ninho, a fim de livrar-se das garras do mal!
10 Icha chi' ix aj eyic'ancot q'uixvelal d'a yib'an̈ e chon̈ab' chi'. A ex ix eyic'cot d'a eyib'an̈, yujto tzijtum nación ix e sateli.
10 Vergonha maquinaste para a tua casa; destruindo tu a muitos povos, pecaste contra a tua alma.
11 A eb' ix b'oanoch yichtac e pat yed' spatzab'il, ol avaj eb' yuj yalan sb'a yuj syaelal munlajel ix sb'o chi'.
11 Porque a pedra clamará da parede, e a trave lhe responderá do madeiramento.
12 Ob'iltac ex sic'lab'il, ix laj e b'o e chon̈ab' yuj masanil tas ix eyac' ganar d'a chucal ix e c'ulej, ix ex q'uechaan̈ e milancham anima.
12 Ai daquele que edifica a cidade com sangue e a fundamenta com iniquidade!
13 Masanil munlajel b'aj ix c'unb'i juntzan̈ nación ix eyac' ganar chi', te nab'an̈ej. A c'ac' ol satanel masanil tas ix sb'o eb' chi'. Icha chi' ix aj snaan Jehová Yajal d'a Smasanil.
13 Não vem do Senhor dos Exércitos que as nações labutem para o fogo e os povos se fatiguem em vão?
14 Tz'acan ol aj yojtacajel stziquiquial Jehová yuj eb' anima smasanil, icha tz'aj sb'ud'jiel b'aj molanec' a' mar yuj a a'.
14 Pois a terra se encherá do conhecimento da glória do Senhor , como as águas cobrem o mar.
15 Ob'iltac eb' tz'ac'an an̈ an̈ yuq'uej eb' yetanimail ay d'a slac'anil spat yic syil sq'uixvelal eb' eb'. Icha ex pax ta' a ex tic, ob'iltac ex, yujto a yed' yoval e c'ol ix eyac' q'uixvelal juntzan̈ nación ay d'a e lac'anil.
15 Ai daquele que dá de beber ao seu companheiro, misturando à bebida o seu furor, e que o embebeda para lhe contemplar as vergonhas!
16 A ticnaic, man̈xo ol ex ic'jocchaan̈, palta to ol iljoc e q'uixvelal, icha ix eyutej eyilan sq'uixvelal juntzan̈xo nación ayec' d'a e lac'anil. A Jehová ol ex ac'an q'uixvelal. Icha junoc uc'um an̈ tz'ec' yib'an̈ yuc'an an̈, icha chi' ol ex ajoc. Ol eyab' syail yuj Jehová, icha yaelal ix eyac'och d'a yib'an̈ juntzan̈xo nación. Yuj chi' q'uixvelal ol ex ajcan yuj eyac'umtaquil.
16 Serás farto de opróbrio em vez de honra; bebe tu também e exibe a tua incircuncisão; chegará a tua vez de tomares o cálice da mão direita do Senhor , e ignomínia cairá sobre a tua glória.
17 A ex tic, ix e ch'aquel te' nivac te' d'a Líbano, yuj chi' a ticnaic, van eyab'an syail. Ix e milcham noc' noc' ta', palta axo ticnaic a noc' ol ex ac'anoch d'a xivc'olal. Icha chi' ol ex utajoc, yujto man̈ jantacoc anima ix e milchamoc. Man̈ jantacoc chucal ix eyac'och d'a snación eb', d'a schon̈ab' eb' yed' d'a eb' anima cajan d'a schon̈ab' eb' chi'.
17 Porque a violência contra o Líbano te cobrirá, e a destruição que fizeste dos animais ferozes te assombrará, por causa do sangue dos homens e da violência contra a terra, contra a cidade e contra todos os seus moradores.
18 Malaj vach' yoch junoc comon dios sb'o eb' anima. A juntzan̈ chi', ton̈ej tzex satb'eyec' yuuj, max yal-laj sloloni. ¿Tas yuj a eb' sb'oan chi' syac'och juntzan̈ sb'o eb' chi' yipoc sc'ool?
18 Que aproveita o ídolo, visto que o seu artífice o esculpiu? E a imagem de fundição, mestra de mentiras, para que o artífice confie na obra, fazendo ídolos mudos?
19 Ob'iltac ex mach ex tzeyal icha tic d'a juntzan̈ yechel b'ob'il d'a te te': Aq'uec el e vayan̈, xe chi d'a te'. Q'uean̈ec lin̈an, xe chi pax d'a q'uen q'ueen toxonton max lolonlaj. ¿Tom syal ex scuchb'an juntzan̈ chi'? Vach'chom copopi yilji juntzan̈ chi' yuj q'uen oro, ma yuj q'uen plata, palta malaj tas syal yuuj, yujto malaj spixan.
19 Ai daquele que diz à madeira: Acorda! E à pedra muda: Desperta! Pode o ídolo ensinar? Eis que está coberto de ouro e de prata, mas, no seu interior, não há fôlego nenhum.
20 Palta a Jehová, ayec' d'a yol stemplo yicn̈ej yaji, yuj chi' numanocab' tz'aj masanil tas ay d'a yolyib'an̈q'uinal tic d'a yichan̈.
20 O Senhor , porém, está no seu santo templo; cale-se diante dele toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.