Habacuque 2
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NTLH
1 Icha yajoch junoc stan̈vumal chon̈ab', icha chi' ol aj in tan̈van vab' tas ol yal Jehová d'ayin, yic snachajel vuuj tas ol yutej spacan tas ix in c'anb'ej d'ay, xin chi.
1 Vou subir a minha torre de vigia e vou esperar com atenção o que Deus vai dizer e como vai responder à minha queixa.
2 Ix yalan Jehová d'ayin icha tic: Tz'ib'ejcan juntzan̈ tas ol in ch'ox il tic d'a junoc lechan̈ lum tz'acb'il luum, yic a mach ol avtanoc, ol b'at yalel d'a elan̈chamel.
2 E o Senhor Deus disse: “Escreva em tábuas a visão que você vai ter, escreva com clareza o que vou lhe mostrar, para que possa ser lido com facilidade.
3 A jun tas van ilan tic, manto c'ochlaj stiempoal yelc'ochi, palta yovalil ol elc'ochoc, man̈ esoclaj. Tan̈vej, vach'chom olto eb'oc, palta ol eln̈ejc'ochoc.
3 Ainda não chegou o tempo certo para que a visão se cumpra; porém ela se cumprirá sem falta. O tempo certo vai chegar logo; portanto, espere, ainda que pareça demorar, pois a visão virá no momento exato.
4 Tz'ib'ej to a eb' te chuc, te ac'umtac syutej sb'a eb', palta a eb' tojol sb'eyb'al, ol ajn̈ej ec' eb' yujto tzin yac'och eb' d'a sc'ool, xchi Jehová.
4 A mensagem é esta: Os maus não terão segurança, mas as pessoas corretas viverão por serem fiéis a Deus.”
5 A eb' aj Babilonia te ac'umtac eb', smusej sat eb' anima eb' icha an̈ an̈ smusan sat eb' tz'uc'ani. Max och vaan eb' sayan tas snib'ej. Slaj smaccanec' slum masanil nación eb'. Lajan eb' icha chamel, ma jul b'aj smucchaj eb' chamnac max tzactzaj schaan eb' chamnac chi'.
5 De fato, a riqueza engana, e as pessoas orgulhosas nunca têm sossego. A sua ganância não tem fim. Elas nunca estão satisfeitas: como o mundo dos mortos , sempre querem mais.
6 Palta masanil eb' anima d'a juntzan̈ nación tz'ac'ji ganar chi', ol b'uchvaj eb' d'a eb' chi', ol yalan eb' icha tic: Ob'iltac ex, yujto ix ex och b'eyumal yuj tastac man̈ eyicoc. ¿B'aq'uin̈ ol eyactej e molb'anq'ue b'ulan masanil tas tze cha yuj eyixtan eb' quetanimail? xcham eb'.
6 Mas os povos conquistados desprezam os babilônios e zombam deles, dizendo: “Ai de vocês que ficam ricos pegando coisas que não lhes pertencem! Até quando vão enriquecer obrigando os seus devedores a pagarem as dívidas?”
7 Ex aj Babilonia, ayic man̈ naanoc eyuuj, ol c'och eb' van sq'uecan sb'oc chi' d'ayex, ol b'at ex xib'tej eb', masanil tastac ay d'ayex ol yic'b'at eb', man̈xa jab'oc ol yactejcan eb'.
7 De repente, vocês, os babilônios, serão os devedores; aí os seus credores os forçarão a pagar as dívidas e com juros. Eles vão atacá-los, e vocês ficarão com medo; eles levarão embora tudo o que é de vocês.
8 Ix eyic'canec' tastac ay d'a eb' anima d'a juntzan̈xo nación, palta a eb' ixto cani, a eb' ol ic'anec' tastac ay d'ayex. Icha chi' ol ex yutej eb', yujto tzijtum mach ix e milchamoc, maj oc'laj jab'oc e c'ool d'a eb' anima d'a juntzan̈ nación chi' yed' d'a schon̈ab' eb'.
8 Vocês roubaram as riquezas dos povos de muitos países, e agora eles vão fazer o mesmo com vocês. Vocês vão pagar pelos crimes e pelas violências que cometeram contra os povos do mundo e contra as suas cidades.
9 Ob'iltac ex, yujto ix e b'ud' e pat yuj masanil tas ix eyelq'uej chi', yic syal e colan e b'a d'a tas ay smay e naani.
9 Ai de você, babilônio cruel, que encheu a sua casa com o que roubou dos outros! Com isso, você quis se proteger de todo perigo e escapar dos seus inimigos.
10 Icha chi' ix aj eyic'ancot q'uixvelal d'a yib'an̈ e chon̈ab' chi'. A ex ix eyic'cot d'a eyib'an̈, yujto tzijtum nación ix e sateli.
10 Mas os seus planos trouxeram vergonha para a sua família, e, ao destruir muitos povos, você pôs a sua própria vida em perigo.
11 A eb' ix b'oanoch yichtac e pat yed' spatzab'il, ol avaj eb' yuj yalan sb'a yuj syaelal munlajel ix sb'o chi'.
11 Até as pedras das paredes e a madeira das vigas gritam contra você!
12 Ob'iltac ex sic'lab'il, ix laj e b'o e chon̈ab' yuj masanil tas ix eyac' ganar d'a chucal ix e c'ulej, ix ex q'uechaan̈ e milancham anima.
12 Ai de você, pois construiu a sua cidade sobre um alicerce de crime e de injustiças!
13 Masanil munlajel b'aj ix c'unb'i juntzan̈ nación ix eyac' ganar chi', te nab'an̈ej. A c'ac' ol satanel masanil tas ix sb'o eb' chi'. Icha chi' ix aj snaan Jehová Yajal d'a Smasanil.
13 Todo o trabalho forçado dos povos que você conquistou não vai adiantar nada, e o que eles construíram vai ser destruído pelo fogo. Foi o Senhor Todo-Poderoso quem fez isso.
14 Tz'acan ol aj yojtacajel stziquiquial Jehová yuj eb' anima smasanil, icha tz'aj sb'ud'jiel b'aj molanec' a' mar yuj a a'.
14 E a terra ficará cheia do conhecimento da glória do Senhor , assim como as águas enchem o mar.
15 Ob'iltac eb' tz'ac'an an̈ an̈ yuq'uej eb' yetanimail ay d'a slac'anil spat yic syil sq'uixvelal eb' eb'. Icha ex pax ta' a ex tic, ob'iltac ex, yujto a yed' yoval e c'ol ix eyac' q'uixvelal juntzan̈ nación ay d'a e lac'anil.
15 Ai de você, pois dá ao seu companheiro vinho misturado com drogas! Ele fica bêbado, tira a roupa, e todos o veem nu .
16 A ticnaic, man̈xo ol ex ic'jocchaan̈, palta to ol iljoc e q'uixvelal, icha ix eyutej eyilan sq'uixvelal juntzan̈xo nación ayec' d'a e lac'anil. A Jehová ol ex ac'an q'uixvelal. Icha junoc uc'um an̈ tz'ec' yib'an̈ yuc'an an̈, icha chi' ol ex ajoc. Ol eyab' syail yuj Jehová, icha yaelal ix eyac'och d'a yib'an̈ juntzan̈xo nación. Yuj chi' q'uixvelal ol ex ajcan yuj eyac'umtaquil.
16 É você que vai perder a sua honra e ficar coberto de vergonha. Pois o Senhor vai fazer você beber do copo da sua ira , e você também ficará bêbado. Em vez de receber homenagens, você será humilhado.
17 A ex tic, ix e ch'aquel te' nivac te' d'a Líbano, yuj chi' a ticnaic, van eyab'an syail. Ix e milcham noc' noc' ta', palta axo ticnaic a noc' ol ex ac'anoch d'a xivc'olal. Icha chi' ol ex utajoc, yujto man̈ jantacoc anima ix e milchamoc. Man̈ jantacoc chucal ix eyac'och d'a snación eb', d'a schon̈ab' eb' yed' d'a eb' anima cajan d'a schon̈ab' eb' chi'.
17 Você destruiu as árvores dos montes Líbanos e agora será destruído; você matou os animais e agora vai ficar com medo deles. Isso acontecerá por causa dos crimes e das violências que você cometeu contra os povos do mundo e contra as suas cidades.
18 Malaj vach' yoch junoc comon dios sb'o eb' anima. A juntzan̈ chi', ton̈ej tzex satb'eyec' yuuj, max yal-laj sloloni. ¿Tas yuj a eb' sb'oan chi' syac'och juntzan̈ sb'o eb' chi' yipoc sc'ool?
18 Que valor tem um ídolo? Um ídolo não é mais do que uma imagem feita por um homem e que só serve para enganar. Os ídolos não podem falar; como é que alguém pode confiar num ídolo que ele mesmo fez?
19 Ob'iltac ex mach ex tzeyal icha tic d'a juntzan̈ yechel b'ob'il d'a te te': Aq'uec el e vayan̈, xe chi d'a te'. Q'uean̈ec lin̈an, xe chi pax d'a q'uen q'ueen toxonton max lolonlaj. ¿Tom syal ex scuchb'an juntzan̈ chi'? Vach'chom copopi yilji juntzan̈ chi' yuj q'uen oro, ma yuj q'uen plata, palta malaj tas syal yuuj, yujto malaj spixan.
19 Ai de você que diz a um ídolo de madeira: “Acorde!” e que ordena a um ídolo de pedra: “Fique de pé!” Será que um ídolo pode entregar alguma mensagem? Não! Não pode. Ele está todo coberto de ouro e de prata, mas é uma coisa morta.
20 Palta a Jehová, ayec' d'a yol stemplo yicn̈ej yaji, yuj chi' numanocab' tz'aj masanil tas ay d'a yolyib'an̈q'uinal tic d'a yichan̈.
20 O Senhor está no seu santo Templo; que todos se calem na sua presença.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.