Hebreus 8
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NAA
1 Aton juntzan̈ ix val tic, in gana snachajel eyuuj to icha chi' yaj jun co sat sacerdote chi'. C'ojanxoem d'a svach' c'ab' Dios b'aj ay d'a satchaan̈ ticnaic.
1 Ora, o essencial das coisas que estamos dizendo é que temos tal sumo sacerdote, que se assentou à direita do trono da Majestade nos céus,
2 Van smunlajoch d'a yopisio chi' d'a yol stemplo Dios te yel, aton jun a val lac'an Cajal chi' b'oannac. Man̈oc eb' anima b'oannac.
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Junjun eb' sat sacerdote, ay yopisio eb' yac'an juntzan̈ ofrenda d'a Dios yed' juntzan̈ silab' sn̈usji. Yuj chi', yovalil ay pax tas syac' Cristo chi' d'a Dios.
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 Q'uinaloc an̈eja' ayec' d'a yolyib'an̈q'uinal tic ticnaic, man̈xom oclaj sacerdote yaj d'a Dios, yujto ay juntzan̈xo eb' sacerdote ay yopisio yac'an juntzan̈ ofrenda icha syal ley Moisés.
4 Se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei.
5 Palta ch'oxnab'iln̈ej yaj yopisio eb' chi' d'a tas ay d'a satchaan̈, ichato yen̈uln̈ej yaji. Cojtac to ton̈ej ch'oxnab'il yaji, yujto ayic manto b'oji scajnub' Dios yuj vin̈aj Moisés chi', yal Dios chi' d'a vin̈: Ab'i, tza b'o masanil icha val jun yechel in ch'oxnac d'ayach d'a jolom vitz tic, xchi d'a vin̈.
5 Estes ministram em figura e sombra das coisas celestiais, assim como Moisés foi divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo. Pois Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que foi mostrado a você no monte.”
6 Palta a jun co sat sacerdote ticnaic, ec'al svach'il yopisio d'a yichan̈ yopisio eb' chi'. Yujto a tz'ac'anelc'och jun strato Dios yac'nac d'ayon̈. A jun strato chi', más vach' d'a yichan̈ jun b'ab'el, yujto a juntzan̈ tas b'aj yac'nac sti' Dios, ec'al te vach'.
6 Mas agora Jesus obteve um ministério tanto mais excelente, quanto é também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 Q'uinaloc tato malaj junoc tas ix yac' palta d'a jun b'ab'el trato chi', man̈xom yovaliloc ix yac' junxo schab'il trato tic.
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda aliança.
8 Palta yilnac Dios to palta yutejnac sb'a eb' anima chi'. Yuj chi' icha tic syalcan d'a Slolonel Tz'ib'ab'ilcani:
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: “Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 A jun trato chi', man̈ lajanoc ol aj yed' jun in trato in b'onac yed' eb' smam yicham eb', ayic vic'annac elta eb' d'a yol yic Egipto. Yujto ayic vic'annac elta eb' chi', ichato ochnac in quetz quetz d'a sc'ab' eb'. Palta man̈ sc'anab'ajejnacoclaj in trato chi' eb', yuj chi' vactejnaccan eb' sch'ocoj.
9 não segundo a aliança que fiz com os seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não dei atenção a eles, diz o Senhor.
10 Axo junxo schab'il in trato ol in b'o yed' eb' yin̈tilal Israel b'aq'uin̈, icha tic ol vutoc: Ol vac'och juntzan̈ in checnab'il d'a spensar eb', ichato ol in tz'ib'ejcanoch d'a spixan eb'. A in ol in och sDiosaloc eb'. Axo eb' ol och in chon̈ab'oc.
10 Porque esta é a aliança que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: Imprimirei as minhas leis na mente deles e as inscreverei sobre o seu coração; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Man̈xa eb' ol alan d'a eb' yetchon̈ab' icha tic: Yovalil tzeyojtaquejel Dios Cajal, man̈ xchioc eb'. Yujto ol in yojtaquejel eb' masanil, vach'chom eb' unin, ma eb' icham anima.
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça o Senhor’; porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior deles.
12 Ol vac'can lajvoc schucal eb'. Man̈xalaj b'aq'uin̈ ol in nacot smul eb', xchi Dios Cajal d'a Slolonel chi'.
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.”
13 Ayic ix yalancot Dios yuj jun schab'il trato tic, ix sch'oxo' to ec'nacxob'at jun b'ab'el trato. Q'uinaloc ay junoc tas ec'nacxob'at ticnaic, ¿tom ayto yopisio? Tato man̈xa yopisio, syalelc'ochi to van sateli.
13 Quando ele diz “nova aliança”, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.