Hebreus 8
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARIB
1 Aton juntzan̈ ix val tic, in gana snachajel eyuuj to icha chi' yaj jun co sat sacerdote chi'. C'ojanxoem d'a svach' c'ab' Dios b'aj ay d'a satchaan̈ ticnaic.
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 Van smunlajoch d'a yopisio chi' d'a yol stemplo Dios te yel, aton jun a val lac'an Cajal chi' b'oannac. Man̈oc eb' anima b'oannac.
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 Junjun eb' sat sacerdote, ay yopisio eb' yac'an juntzan̈ ofrenda d'a Dios yed' juntzan̈ silab' sn̈usji. Yuj chi', yovalil ay pax tas syac' Cristo chi' d'a Dios.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Q'uinaloc an̈eja' ayec' d'a yolyib'an̈q'uinal tic ticnaic, man̈xom oclaj sacerdote yaj d'a Dios, yujto ay juntzan̈xo eb' sacerdote ay yopisio yac'an juntzan̈ ofrenda icha syal ley Moisés.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 Palta ch'oxnab'iln̈ej yaj yopisio eb' chi' d'a tas ay d'a satchaan̈, ichato yen̈uln̈ej yaji. Cojtac to ton̈ej ch'oxnab'il yaji, yujto ayic manto b'oji scajnub' Dios yuj vin̈aj Moisés chi', yal Dios chi' d'a vin̈: Ab'i, tza b'o masanil icha val jun yechel in ch'oxnac d'ayach d'a jolom vitz tic, xchi d'a vin̈.
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Palta a jun co sat sacerdote ticnaic, ec'al svach'il yopisio d'a yichan̈ yopisio eb' chi'. Yujto a tz'ac'anelc'och jun strato Dios yac'nac d'ayon̈. A jun strato chi', más vach' d'a yichan̈ jun b'ab'el, yujto a juntzan̈ tas b'aj yac'nac sti' Dios, ec'al te vach'.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 Q'uinaloc tato malaj junoc tas ix yac' palta d'a jun b'ab'el trato chi', man̈xom yovaliloc ix yac' junxo schab'il trato tic.
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Palta yilnac Dios to palta yutejnac sb'a eb' anima chi'. Yuj chi' icha tic syalcan d'a Slolonel Tz'ib'ab'ilcani:
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 A jun trato chi', man̈ lajanoc ol aj yed' jun in trato in b'onac yed' eb' smam yicham eb', ayic vic'annac elta eb' d'a yol yic Egipto. Yujto ayic vic'annac elta eb' chi', ichato ochnac in quetz quetz d'a sc'ab' eb'. Palta man̈ sc'anab'ajejnacoclaj in trato chi' eb', yuj chi' vactejnaccan eb' sch'ocoj.
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Axo junxo schab'il in trato ol in b'o yed' eb' yin̈tilal Israel b'aq'uin̈, icha tic ol vutoc: Ol vac'och juntzan̈ in checnab'il d'a spensar eb', ichato ol in tz'ib'ejcanoch d'a spixan eb'. A in ol in och sDiosaloc eb'. Axo eb' ol och in chon̈ab'oc.
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 Man̈xa eb' ol alan d'a eb' yetchon̈ab' icha tic: Yovalil tzeyojtaquejel Dios Cajal, man̈ xchioc eb'. Yujto ol in yojtaquejel eb' masanil, vach'chom eb' unin, ma eb' icham anima.
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 Ol vac'can lajvoc schucal eb'. Man̈xalaj b'aq'uin̈ ol in nacot smul eb', xchi Dios Cajal d'a Slolonel chi'.
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 Ayic ix yalancot Dios yuj jun schab'il trato tic, ix sch'oxo' to ec'nacxob'at jun b'ab'el trato. Q'uinaloc ay junoc tas ec'nacxob'at ticnaic, ¿tom ayto yopisio? Tato man̈xa yopisio, syalelc'ochi to van sateli.
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.