Hebreus 13

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Man̈ cactejec co xajanan co b'a, yujto junxon̈ej co Mam.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Mocab' puraloc scac' sposado eb' tz'ec' d'ayon̈, yujto man̈ cojtacoc mach eb'. Ay eb' ac'jinac sposado eb' ángel, palta maj nachajel yuj eb' tato ángel eb' b'aj vach' yutejnac sb'a eb' chi'.
2 Não se esqueçam da hospitalidade; foi praticando-a que, sem o saber alguns acolheram anjos.
3 Co naeccot eb' ayoch d'a preso, ichato preso caj yed' eb'. Co naeccot eb' ayoch d'a syaelal, ichato a on̈ jun scab' syail yed' eb'.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se aprisionados com eles; dos que estão sendo maltratados, como se fossem vocês mesmos que o estivessem sofrendo no corpo.
4 Ayic squic'lan co b'a yed' quetb'eyum, ayocab' yelc'och jun ic'lajb'ail chi' d'ayon̈. Yovalil an̈ej d'a quetb'eyum junjun on̈ scac'och co pensar. Yujto a Dios ol ch'olb'itan eb' tz'em d'a ajmulal, ol ac'jocb'at d'a yib'an̈ eb'.
4 O casamento deve ser honrado por todos; o leito conjugal, conservado puro; pois Deus julgará os imorais e os adúlteros.
5 Man̈ocn̈ej q'uen tumin scac'och co pensar co sayani. Con̈ tzalajec yed' jab'oc tas ay d'ayon̈, yujto syal Dios: Malaj b'aq'uin̈ ol ex vactejcani, malaj b'aq'uin̈ ol ex vactejcan e ch'ocoj, xchi.
5 Conservem-se livres do amor ao dinheiro e contentem-se com o que vocês têm, porque Deus mesmo disse: "Nunca o deixarei, nunca o abandonarei".
6 Yuj chi' d'a smasanil co c'ool scal icha tic:
6 Podemos, pois, dizer com confiança: "O Senhor é o meu ajudador, não temerei. O que me podem fazer os homens? "
7 Tze nacot eb' e tan̈vumal, aton eb' alannac el slolonel Dios d'ayex. Tze nacoti tas ajnac eb' yuj svach' b'eyb'al. Icha yutejnac eb' yac'anoch Dios d'a sc'ool, icha pax chi' tzeyutej e b'a a ex tic.
7 Lembrem-se dos seus líderes, que lhes falaram a palavra de Deus. Observem bem o resultado da vida que tiveram e imitem a sua fé.
8 A Jesucristo, icha yaj d'a peca', icha chi' yaj ticnaic, an̈eja' icha chi' ol aj d'a masanil tiempo.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, hoje e para sempre.
9 Man̈ eyac' ixtaxel e pensar yuj juntzan̈xo ch'oc c'ayb'ub'al tz'alji. Vach' tato tz'ac'ji stec'anil co pensar yuj svach'c'olal Dios syac' d'ayon̈. Xal juntzan̈ comon checnab'il tz'alan yuj tas sco va'a, max tec'c'ajlaj co pensar yuuj. Yujto a juntzan̈ checnab'il chi', malaj jab'oc yopisio sb'oan spensar eb' sb'eyb'alani.
9 Não se deixem levar pelos diversos ensinos estranhos. É bom que o nosso coração seja fortalecido pela graça, e não por alimentos cerimoniais, os quais não têm valor para aqueles que os comem.
10 A on̈ tic, ay jun co silab' ch'oc yeli. Axo eb' sacerdote d'a scal eb' quetisraelal tz'ac'an servil Dios d'a yol stemplo, malaj yalan yic eb' schi'an jun silab' tic.
10 Nós temos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 Yujto a vin̈ sat sacerdote chi', syic'b'at schiq'uil juntzan̈ noc' noc' vin̈ d'a jun cuarto Yicn̈ej Dios Yaji, yuj yic'anel mul. Axo snivanil juntzan̈ noc' noc' chi', max chijilaj, palta to sn̈usjitz'a d'a stiel chon̈ab'.
11 O sumo sacerdote leva sangue de animais até o Santo dos Santos, como oferta pelo pecado, mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Icha chi' ix aj yab'an syail Jesús, a d'a stiel chon̈ab' ix chami, yic vach' a schiq'uil tz'ic'anel co chucal.
12 Assim, Jesus também sofreu fora das portas da cidade, para santificar o povo por meio do seu próprio sangue.
13 Yuj chi', coyec yed' Jesús b'aj ix ic'jiel d'a ti' chon̈ab' chi', syalelc'ochi to lajan tz'aj co paticajel yed'oc.
13 Portanto, saiamos até ele, fora do acampamento, suportando a desonra que ele suportou.
14 Yujto a jun yolyib'an̈q'uinal tic, man̈ co chon̈ab'oc d'a juneln̈ej, palta ay jun co chon̈ab' toto ol javoc, aton jun chi' van co tan̈vani.
14 Pois não temos aqui nenhuma cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Yuj chi', yovalil scaln̈ej vach' lolonel d'a Dios yuj Jesucristo. A juntzan̈ vach' lolonel scal tic d'a Dios, aton co silab' yaji.
15 Por meio de Jesus, portanto, ofereçamos continuamente a Deus um sacrifício de louvor, que é fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Mocab' sat d'a co c'ool co c'ulan juntzan̈ tas vach', tzon̈ colvajpax d'a eb' quetanimail. Yujto an̈eja' co silab' yaj pax juntzan̈ tic d'a Dios, stzalaj val yed'oc.
16 Não se esqueçam de fazer o bem e de repartir com os outros o que vocês têm, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Tze c'anab'ajej tas syal eb' e tan̈vumal. Aq'uec och e b'a d'a yol sc'ab' eb', yujto a eb' van ex yilani. Yojtac eb' to ol yac' entregar scuenta eb' eyuuj d'a Dios. Vach' tzeyutej e b'a, yic stzalaj eb' yilan jun munlajel chi', yic max cus eb'. Tato tzeyac' cus eb', man̈ vach'oc eyico'.
17 Obedeçam aos seus líderes e submetam-se à autoridade deles. Eles cuidam de vocês como quem deve prestar contas. Obedeçam-lhes, para que o trabalho deles seja uma alegria e não um peso, pois isso não seria proveitoso para vocês.
18 Lesalvan̈ec cuuj, cojtac to malaj tas syal yalji d'a co patic, yujto co gana vach'n̈ej scutej co b'eyb'al d'a masanil tasi.
18 Orem por nós. Estamos certos de que temos consciência limpa, e desejamos viver de maneira honrosa em tudo.
19 Tzin c'an val d'ayex, yic tzex lesalvi val vuuj, yic ol yal in c'och d'ayex junelxo d'a elan̈chamel.
19 Particularmente recomendo-lhes que orem para que eu lhes seja restituído em breve.
20 A Dios tz'ac'an junc'olal, aton jun ac'jinac pitzvocxi Cajal Jesucristo d'a scal eb' chamnac. A Jesucristo, icha yaj vin̈ Tan̈vum Calnel, icha chi' yaj d'ayon̈, te nivan yelc'ochi. Yuj schiq'uil ix elc'och jun strato Dios yac'nac d'ayon̈ d'a juneln̈ej.
20 O Deus da paz, que pelo sangue da aliança eterna trouxe de volta dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas,
21 In gana to sb'o val e pensar yuj Dios, yic vach'n̈ej tzex aji, tze c'ulan icha sgana. In gana paxi to vach' tzon̈ aj d'a sat yuj Jesucristo, yic stzalaj qued'oc. Nivanocab' yelc'och Cristo d'a masanil tiempo. Amén.
21 os aperfeiçoe em todo o bem para fazerem a vontade dele, e opere em nós o que lhe é agradável, mediante Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
22 Ex vuc'tac ex vanab', tzin c'an val d'ayex to nivan tzeyutej e c'ool d'a juntzan̈ lolonel svalb'at tic, yic svecan e na'a, vach'chom quenn̈ej svalb'at d'ayex d'a jun carta tic.
22 Irmãos, peço-lhes que suportem a minha palavra de exortação; na verdade o que eu lhes escrevi é pouco.
23 Svalb'at eyab'i to ix el vin̈ cuc'tac Timoteo d'a libre. Tato ol ja vin̈ d'a tic d'a elan̈chamel, ol b'at vin̈ vuc'levoc ayic ol in b'at ex vila'.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele chegar logo, irei vê-los com ele.
24 Svac'b'at stzatzil sc'ool eb' e tan̈vumal ta'. Svac'anpaxb'at stzatzil e c'ool e masanil ex yic exxo Dios ved'oc. Yed' pax eb' cuc'tac aj Italia, syac' pax b'at stzatzil e c'ool eb'.
24 Saúdem a todos os seus líderes e a todos os santos. Os da Itália lhes enviam saudações.
25 Aocab' Dios syac' svach'c'olal d'ayex e masanil.
25 A graça seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.