Hebreus 13

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Man̈ cactejec co xajanan co b'a, yujto junxon̈ej co Mam.
1 Permaneça o amor fraternal.
2 Mocab' puraloc scac' sposado eb' tz'ec' d'ayon̈, yujto man̈ cojtacoc mach eb'. Ay eb' ac'jinac sposado eb' ángel, palta maj nachajel yuj eb' tato ángel eb' b'aj vach' yutejnac sb'a eb' chi'.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, não o sabendo, hospedaram anjos.
3 Co naeccot eb' ayoch d'a preso, ichato preso caj yed' eb'. Co naeccot eb' ayoch d'a syaelal, ichato a on̈ jun scab' syail yed' eb'.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 Ayic squic'lan co b'a yed' quetb'eyum, ayocab' yelc'och jun ic'lajb'ail chi' d'ayon̈. Yovalil an̈ej d'a quetb'eyum junjun on̈ scac'och co pensar. Yujto a Dios ol ch'olb'itan eb' tz'em d'a ajmulal, ol ac'jocb'at d'a yib'an̈ eb'.
4 Venerado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; porém, aos que se dão à prostituição, e aos adúlteros, Deus os julgará.
5 Man̈ocn̈ej q'uen tumin scac'och co pensar co sayani. Con̈ tzalajec yed' jab'oc tas ay d'ayon̈, yujto syal Dios: Malaj b'aq'uin̈ ol ex vactejcani, malaj b'aq'uin̈ ol ex vactejcan e ch'ocoj, xchi.
5 Sejam vossos costumes sem avareza, contentando-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Yuj chi' d'a smasanil co c'ool scal icha tic:
6 E assim com confiança ousemos dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei O que me possa fazer o homem.
7 Tze nacot eb' e tan̈vumal, aton eb' alannac el slolonel Dios d'ayex. Tze nacoti tas ajnac eb' yuj svach' b'eyb'al. Icha yutejnac eb' yac'anoch Dios d'a sc'ool, icha pax chi' tzeyutej e b'a a ex tic.
7 Lembrai-vos dos vossos pastores, que vos falaram a palavra de Deus, a fé dos quais imitai, atentando para a sua maneira de viver.
8 A Jesucristo, icha yaj d'a peca', icha chi' yaj ticnaic, an̈eja' icha chi' ol aj d'a masanil tiempo.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente.
9 Man̈ eyac' ixtaxel e pensar yuj juntzan̈xo ch'oc c'ayb'ub'al tz'alji. Vach' tato tz'ac'ji stec'anil co pensar yuj svach'c'olal Dios syac' d'ayon̈. Xal juntzan̈ comon checnab'il tz'alan yuj tas sco va'a, max tec'c'ajlaj co pensar yuuj. Yujto a juntzan̈ checnab'il chi', malaj jab'oc yopisio sb'oan spensar eb' sb'eyb'alani.
9 Não vos deixeis levar em redor por doutrinas várias e estranhas, porque bom é que o coração se fortifique com graça, e não com alimentos que de nada aproveitaram aos que a eles se entregaram.
10 A on̈ tic, ay jun co silab' ch'oc yeli. Axo eb' sacerdote d'a scal eb' quetisraelal tz'ac'an servil Dios d'a yol stemplo, malaj yalan yic eb' schi'an jun silab' tic.
10 Temos um altar, de que não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Yujto a vin̈ sat sacerdote chi', syic'b'at schiq'uil juntzan̈ noc' noc' vin̈ d'a jun cuarto Yicn̈ej Dios Yaji, yuj yic'anel mul. Axo snivanil juntzan̈ noc' noc' chi', max chijilaj, palta to sn̈usjitz'a d'a stiel chon̈ab'.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é, pelo pecado, trazido pelo sumo sacerdote para o santuário, são queimados fora do arraial.
12 Icha chi' ix aj yab'an syail Jesús, a d'a stiel chon̈ab' ix chami, yic vach' a schiq'uil tz'ic'anel co chucal.
12 E por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora da porta.
13 Yuj chi', coyec yed' Jesús b'aj ix ic'jiel d'a ti' chon̈ab' chi', syalelc'ochi to lajan tz'aj co paticajel yed'oc.
13 Saiamos, pois, a ele fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 Yujto a jun yolyib'an̈q'uinal tic, man̈ co chon̈ab'oc d'a juneln̈ej, palta ay jun co chon̈ab' toto ol javoc, aton jun chi' van co tan̈vani.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 Yuj chi', yovalil scaln̈ej vach' lolonel d'a Dios yuj Jesucristo. A juntzan̈ vach' lolonel scal tic d'a Dios, aton co silab' yaji.
15 Portanto, ofereçamos sempre por ele a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 Mocab' sat d'a co c'ool co c'ulan juntzan̈ tas vach', tzon̈ colvajpax d'a eb' quetanimail. Yujto an̈eja' co silab' yaj pax juntzan̈ tic d'a Dios, stzalaj val yed'oc.
16 E não vos esqueçais da beneficência e comunicação, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Tze c'anab'ajej tas syal eb' e tan̈vumal. Aq'uec och e b'a d'a yol sc'ab' eb', yujto a eb' van ex yilani. Yojtac eb' to ol yac' entregar scuenta eb' eyuuj d'a Dios. Vach' tzeyutej e b'a, yic stzalaj eb' yilan jun munlajel chi', yic max cus eb'. Tato tzeyac' cus eb', man̈ vach'oc eyico'.
17 Obedecei a vossos pastores, e sujeitai-vos a eles; porque velam por vossas almas, como aqueles que hão de dar conta delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 Lesalvan̈ec cuuj, cojtac to malaj tas syal yalji d'a co patic, yujto co gana vach'n̈ej scutej co b'eyb'al d'a masanil tasi.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, como aqueles que em tudo querem portar-se honestamente.
19 Tzin c'an val d'ayex, yic tzex lesalvi val vuuj, yic ol yal in c'och d'ayex junelxo d'a elan̈chamel.
19 E rogo-vos com instância que assim o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 A Dios tz'ac'an junc'olal, aton jun ac'jinac pitzvocxi Cajal Jesucristo d'a scal eb' chamnac. A Jesucristo, icha yaj vin̈ Tan̈vum Calnel, icha chi' yaj d'ayon̈, te nivan yelc'ochi. Yuj schiq'uil ix elc'och jun strato Dios yac'nac d'ayon̈ d'a juneln̈ej.
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue da aliança eterna tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus Cristo, grande pastor das ovelhas,
21 In gana to sb'o val e pensar yuj Dios, yic vach'n̈ej tzex aji, tze c'ulan icha sgana. In gana paxi to vach' tzon̈ aj d'a sat yuj Jesucristo, yic stzalaj qued'oc. Nivanocab' yelc'och Cristo d'a masanil tiempo. Amén.
21 Vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que perante ele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.
22 Ex vuc'tac ex vanab', tzin c'an val d'ayex to nivan tzeyutej e c'ool d'a juntzan̈ lolonel svalb'at tic, yic svecan e na'a, vach'chom quenn̈ej svalb'at d'ayex d'a jun carta tic.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis a palavra desta exortação; porque abreviadamente vos escrevi.
23 Svalb'at eyab'i to ix el vin̈ cuc'tac Timoteo d'a libre. Tato ol ja vin̈ d'a tic d'a elan̈chamel, ol b'at vin̈ vuc'levoc ayic ol in b'at ex vila'.
23 Sabei que já está solto o irmão Timóteo, com o qual, se ele vier depressa, vos verei.
24 Svac'b'at stzatzil sc'ool eb' e tan̈vumal ta'. Svac'anpaxb'at stzatzil e c'ool e masanil ex yic exxo Dios ved'oc. Yed' pax eb' cuc'tac aj Italia, syac' pax b'at stzatzil e c'ool eb'.
24 Saudai a todos os vossos chefes e a todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Aocab' Dios syac' svach'c'olal d'ayex e masanil.
25 A graça seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.