Filemom 1

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A in Pablo in tic, ay in och d'a preso, yujto svac'och in pensar d'a Cristo Jesús. A in yed' vin̈ cuc'tac Timoteo, sco tz'ib'ejb'at jun co carta tic d'ayach ach Filemón. Te xajan ach cuuj, yujto quetb'eyum co b'a d'a smunlajel Dios.
1 Eu, Paulo, prisioneiro por causa de Cristo Jesus, junto com o irmão Timóteo, escrevo a você, Filemom, nosso amigo e companheiro de trabalho,
2 Tzac' stzatzil sc'ool eb' creyente smolb'ej sb'a d'a a pat. Tzac'pax stzatzil sc'ool ix canab' Apia yed' vin̈ cuc'tac Arquipo, yujto syac'pax val yip vin̈ d'a yic Dios qued'oc.
2 e à igreja que se reúne na sua casa. Esta carta vai também para a nossa irmã Áfia e para Arquipo, nosso companheiro de lutas.
3 Aocab' co Mam Dios yed' Cajal Jesucristo syac' svach'c'olal yed' sjunc'olal d'ayex ta'.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 Ayic tzin lesalvi, svac' val yuj diosal d'a Dios uuj,
4 Meu caro Filemom, sempre que eu oro, lembro de você e agradeço ao meu Deus
5 yujto svab' d'a tic to tzac' val och Cajal Jesús d'a a c'ool. Svab'i to te xajan Cajalil chi' uuj, tza xajanej pax masanil eb' yicxo Dios.
5 porque tenho ouvido falar do seu amor por todo o povo de Deus e da fé que você tem no Senhor Jesus.
6 Ay eb' syac'och Cristo d'a sc'ool uuj, yujto ix ac'och d'a a c'ool. Tzin c'an d'a Dios, yic ol vach' nachajel yuj eb' to a Cristo Jesús tz'ac'an masanil tas vach' d'ayon̈.
6 Peço a Deus que a fé que une você a nós faça com que compreendamos mais profundamente todas as bênçãos que temos recebido na nossa vida, por estarmos unidos com Cristo.
7 Tzin te tzalaj val uuj ach vuc'tac, yujto tza xajanej eb' ta'. Uuj sjavi snivanil in c'ool d'a tic, yujto tzac' val stzalajc'olal eb' creyente ta'.
7 Meu caro irmão, o seu amor tem me dado grande alegria e muita coragem, pois você tem animado o coração de todo o povo de Deus.
8 Yujto tza xajanej eb' yicxo Dios chi', yuj chi' ijan tzin tec'b'ej in b'a ach in checan yuj tas yovalil tza c'ulej ta'.
8 Por isso, como seu irmão em Cristo, eu sei que tenho o direito de exigir o que você deve fazer.
9 Palta mantoc tzach vac' mandar. Ton̈ej tzin c'an d'ayach yic ol checlajeloc to sco xajanej co b'a. A in Pablo in tic, icham vinac in xo. A ticnaic, ayinto och d'a preso, yujto svac'och in pensar d'a Cristo Jesús.
9 Mas o amor que tenho por você me obriga a lhe fazer apenas um pedido. E faço isso, embora eu seja Paulo, o representante de Cristo Jesus e agora também prisioneiro por causa dele.
10 Tzin c'an val d'ayach yuj vin̈aj Onésimo, yujto icha vuninal ix aj vin̈ d'a yol preso tic, yujto ix scha Cristo vin̈ vuuj.
10 Portanto, eu lhe faço um pedido em favor de Onésimo, que é meu filho por estarmos unidos com Cristo, pois, enquanto eu estava na cadeia, tornei-me o pai espiritual dele.
11 A d'a yalan̈taxo ayic ix ach yac'an servil vin̈, malaj jab'oc yopisio vin̈ d'ayach. Axo ticnaic, te ay yopisio vin̈ d'ayach yed' pax d'ayin.
11 Antes ele era inútil para você, mas agora é útil para você e para mim.
12 Yuj chi', tic tzin checb'at vin̈ d'ayach. Tza cha vin̈ sc'ochi, icha tzutej a chaan in c'ochi.
12 Eu estou mandando Onésimo de volta para você, e com ele vai o meu coração.
13 In gana ix aj vin̈ ved' d'a tic, yic tzin yac' servil vin̈, yic ichato a ach tzul in ac' servil d'a yol preso tic. Ay in och d'a preso yujn̈ej to svalel vach' ab'ix yic colnab'il.
13 Gostaria de obrigá-lo a ficar aqui comigo, enquanto estou nesta cadeia por causa do evangelho , a fim de que ele me ajudasse em lugar de você.
14 Palta malaj in gana tzin b'ab'laj b'oej in trato yed' vin̈ masanto tzin c'anb'ej vab' d'ayach. Yujto in gana, to tz'el val d'a a c'ool tzac' pavor d'ayin yed' vin̈, man̈ ac'b'iloc pural tzach vutej.
14 Porém não vou fazer nada sem a aprovação de você, para que o favor que eu lhe estou pedindo não seja feito por obrigação, mas por sua livre vontade.
15 Yel toni, ix el vin̈ elelal d'ayach jaye' c'ual. Palta icham chi' ix aji yic tz'ajxi vin̈ d'ayach d'a juneln̈ej.
15 Pode ser que Onésimo tenha sido afastado de você por algum tempo a fim de que você o tenha de volta para sempre.
16 A ticnaic man̈xo checab'ocn̈ej yaj vin̈ d'ayach. Másxo nivan yopisio vin̈, yujto cuc'tacxo vin̈. Te xajanab'il vin̈ vuuj. A achxo, másxo val tza xajanej vin̈ ayic ol c'ochxoc vin̈ d'ayach. Man̈ yujoc to a checab' vin̈ tza xajanej vin̈, palta yujto yicxo Cajalil yaj vin̈ qued'oc.
16 Pois agora ele não é mais um escravo, porém muito mais do que isso: é um querido irmão em Cristo. De fato, para mim ele é muito querido. E para você agora ele é mais querido ainda, não só como escravo, mas também como irmão no Senhor.
17 Yuj chi', tato tza na ved'oc to quetb'eyum co b'a, tza cha vin̈ sc'och ta' ichato a in tzin c'ochi.
17 Por isso, se você me considera seu companheiro de trabalho, receba Onésimo de volta como se estivesse recebendo a mim mesmo.
18 Tato ay sb'oc vin̈ d'ayach, ma ay junocxo smul vin̈ ix ochi, tzac'can d'a in cuenta.
18 Se ele deu algum prejuízo a você ou lhe deve alguma coisa, ponha isso na minha conta.
19 A in Pablo in tic ol vac' sb'oc vin̈ chi' d'ayach, yuj chi' svac' in ti', tzin tz'ib'anpaxb'at d'ayach yed' in c'ab'. Palta ojtac paxi, ichato ay a b'oc d'ayin, yujto vuuj ix a cha Cristo.
19 Aqui, com a minha própria mão escrevo isto: Eu, Paulo, pagarei tudo. É claro que não preciso fazer com que você lembre que me deve a sua própria vida .
20 Yuj chi' vuc'tac, ac' pavor d'ayin d'a sb'i Cajal Jesús. Ac' in tzalajc'olal yuj Cristo.
20 Portanto, meu irmão, me faça esse favor, por causa do Senhor. Anime o meu coração, como irmão em Cristo.
21 Svalb'at juntzan̈ tic d'ayach, yujto tza c'anab'ajej val. Vojtac to man̈ocn̈ej tas svalb'at tic d'ayach ol a c'ulej, palta ol ec' d'a yib'an̈ a c'ulan juntzan̈xo tas.
21 Ao escrever isso, estou certo de que você vai fazer o que lhe estou pedindo e sei até que você fará ainda mais .
22 Svalpaxb'at junxo tic d'ayach to tzac' lista jab'oc in posado ta'. Talaj icha chi' ol el d'a sc'ool Dios, ol in yac'b'at d'ayex ta', icha tz'aj e c'anan d'a e lesal.
22 Peço também que prepare um quarto para mim, pois espero que Deus responda às orações de todos vocês e me deixe ir outra vez até aí.
23 A vin̈ cuc'tac Epafras tic, syac'b'at stzatzil a c'ool vin̈. Ayto ochta vin̈ d'a preso tic ved'oc, yujto syac'paxoch spensar vin̈ d'a Cristo Jesús.
23 Epafras, o irmão que está na cadeia comigo por causa de Cristo Jesus, envia saudações a você.
24 Axo eb' smunlaj ved' d'a tic, aton vin̈aj Marcos, vin̈aj Aristarco, vin̈aj Demas yed' vin̈aj Lucas, syac'paxb'at stzatzil a c'ool eb' vin̈.
24 E Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus companheiros de trabalho, também enviam saudações.
25 Aocab' Cajal Jesucristo syac' svach'c'olal d'ayex ta'.
25 Que a graça do Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.