Filemom 1
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NAA
1 A in Pablo in tic, ay in och d'a preso, yujto svac'och in pensar d'a Cristo Jesús. A in yed' vin̈ cuc'tac Timoteo, sco tz'ib'ejb'at jun co carta tic d'ayach ach Filemón. Te xajan ach cuuj, yujto quetb'eyum co b'a d'a smunlajel Dios.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, que é também nosso colaborador,
2 Tzac' stzatzil sc'ool eb' creyente smolb'ej sb'a d'a a pat. Tzac'pax stzatzil sc'ool ix canab' Apia yed' vin̈ cuc'tac Arquipo, yujto syac'pax val yip vin̈ d'a yic Dios qued'oc.
2 à igreja que se reúne em sua casa, à irmã Áfia e a Arquipo, nosso companheiro de lutas.
3 Aocab' co Mam Dios yed' Cajal Jesucristo syac' svach'c'olal yed' sjunc'olal d'ayex ta'.
3 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
4 Ayic tzin lesalvi, svac' val yuj diosal d'a Dios uuj,
4 Dou graças ao meu Deus, lembrando sempre de você nas minhas orações,
5 yujto svab' d'a tic to tzac' val och Cajal Jesús d'a a c'ool. Svab'i to te xajan Cajalil chi' uuj, tza xajanej pax masanil eb' yicxo Dios.
5 porque tenho ouvido falar da fé que você tem no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 Ay eb' syac'och Cristo d'a sc'ool uuj, yujto ix ac'och d'a a c'ool. Tzin c'an d'a Dios, yic ol vach' nachajel yuj eb' to a Cristo Jesús tz'ac'an masanil tas vach' d'ayon̈.
6 Oro para que a comunhão da sua fé se torne eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que há em nós, para com Cristo.
7 Tzin te tzalaj val uuj ach vuc'tac, yujto tza xajanej eb' ta'. Uuj sjavi snivanil in c'ool d'a tic, yujto tzac' val stzalajc'olal eb' creyente ta'.
7 Pois, irmão, o seu amor me trouxe grande alegria e consolo, visto que o coração dos santos tem sido reanimado por você.
8 Yujto tza xajanej eb' yicxo Dios chi', yuj chi' ijan tzin tec'b'ej in b'a ach in checan yuj tas yovalil tza c'ulej ta'.
8 Pois bem, ainda que eu sinta plena liberdade em Cristo para ordenar a você o que convém ser feito,
9 Palta mantoc tzach vac' mandar. Ton̈ej tzin c'an d'ayach yic ol checlajeloc to sco xajanej co b'a. A in Pablo in tic, icham vinac in xo. A ticnaic, ayinto och d'a preso, yujto svac'och in pensar d'a Cristo Jesús.
9 prefiro, no entanto, pedir em nome do amor, sendo o que sou, Paulo, o velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus.
10 Tzin c'an val d'ayach yuj vin̈aj Onésimo, yujto icha vuninal ix aj vin̈ d'a yol preso tic, yujto ix scha Cristo vin̈ vuuj.
10 Faço um pedido em favor de meu filho Onésimo, que gerei entre algemas.
11 A d'a yalan̈taxo ayic ix ach yac'an servil vin̈, malaj jab'oc yopisio vin̈ d'ayach. Axo ticnaic, te ay yopisio vin̈ d'ayach yed' pax d'ayin.
11 Antes, ele era inútil para você; atualmente, porém, é útil, para você e para mim.
12 Yuj chi', tic tzin checb'at vin̈ d'ayach. Tza cha vin̈ sc'ochi, icha tzutej a chaan in c'ochi.
12 Eu o estou mandando de volta a você — ele, quero dizer, o meu próprio coração.
13 In gana ix aj vin̈ ved' d'a tic, yic tzin yac' servil vin̈, yic ichato a ach tzul in ac' servil d'a yol preso tic. Ay in och d'a preso yujn̈ej to svalel vach' ab'ix yic colnab'il.
13 Eu queria conservá-lo comigo, para que ele me servisse em seu lugar nas algemas que carrego por causa do evangelho.
14 Palta malaj in gana tzin b'ab'laj b'oej in trato yed' vin̈ masanto tzin c'anb'ej vab' d'ayach. Yujto in gana, to tz'el val d'a a c'ool tzac' pavor d'ayin yed' vin̈, man̈ ac'b'iloc pural tzach vutej.
14 Mas não quis fazer nada sem o seu consentimento, para que a sua bondade não venha a ser como que uma obrigação, mas algo que é feito de livre vontade.
15 Yel toni, ix el vin̈ elelal d'ayach jaye' c'ual. Palta icham chi' ix aji yic tz'ajxi vin̈ d'ayach d'a juneln̈ej.
15 Talvez ele tenha sido afastado de você temporariamente, a fim de que você o receba para sempre,
16 A ticnaic man̈xo checab'ocn̈ej yaj vin̈ d'ayach. Másxo nivan yopisio vin̈, yujto cuc'tacxo vin̈. Te xajanab'il vin̈ vuuj. A achxo, másxo val tza xajanej vin̈ ayic ol c'ochxoc vin̈ d'ayach. Man̈ yujoc to a checab' vin̈ tza xajanej vin̈, palta yujto yicxo Cajalil yaj vin̈ qued'oc.
16 não como escravo, mas, muito mais do que escravo, como irmão caríssimo, especialmente de mim e, com maior razão, de você, quer como ser humano, quer como irmão no Senhor.
17 Yuj chi', tato tza na ved'oc to quetb'eyum co b'a, tza cha vin̈ sc'och ta' ichato a in tzin c'ochi.
17 Portanto, se você me considera companheiro, receba-o como receberia a mim.
18 Tato ay sb'oc vin̈ d'ayach, ma ay junocxo smul vin̈ ix ochi, tzac'can d'a in cuenta.
18 E, se ele causou algum dano a você ou lhe deve alguma coisa, ponha tudo na minha conta.
19 A in Pablo in tic ol vac' sb'oc vin̈ chi' d'ayach, yuj chi' svac' in ti', tzin tz'ib'anpaxb'at d'ayach yed' in c'ab'. Palta ojtac paxi, ichato ay a b'oc d'ayin, yujto vuuj ix a cha Cristo.
19 Eu, Paulo, de próprio punho, escrevo isto: Eu pagarei. É claro que não preciso dizer que você me deve a própria vida.
20 Yuj chi' vuc'tac, ac' pavor d'ayin d'a sb'i Cajal Jesús. Ac' in tzalajc'olal yuj Cristo.
20 Sim, irmão, que eu receba de você, no Senhor, este benefício. Reanime o meu coração em Cristo.
21 Svalb'at juntzan̈ tic d'ayach, yujto tza c'anab'ajej val. Vojtac to man̈ocn̈ej tas svalb'at tic d'ayach ol a c'ulej, palta ol ec' d'a yib'an̈ a c'ulan juntzan̈xo tas.
21 Certo, como estou, da sua obediência, eu escrevo a você, sabendo que fará mais do que estou pedindo.
22 Svalpaxb'at junxo tic d'ayach to tzac' lista jab'oc in posado ta'. Talaj icha chi' ol el d'a sc'ool Dios, ol in yac'b'at d'ayex ta', icha tz'aj e c'anan d'a e lesal.
22 E, ao mesmo tempo, prepare-me também pousada, pois espero que, por meio das orações de vocês, eu lhes seja restituído.
23 A vin̈ cuc'tac Epafras tic, syac'b'at stzatzil a c'ool vin̈. Ayto ochta vin̈ d'a preso tic ved'oc, yujto syac'paxoch spensar vin̈ d'a Cristo Jesús.
23 Epafras, prisioneiro comigo, em Cristo Jesus,
24 Axo eb' smunlaj ved' d'a tic, aton vin̈aj Marcos, vin̈aj Aristarco, vin̈aj Demas yed' vin̈aj Lucas, syac'paxb'at stzatzil a c'ool eb' vin̈.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, mandam saudações a você.
25 Aocab' Cajal Jesucristo syac' svach'c'olal d'ayex ta'.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.