Ezequiel 8
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs BKJ
1 Ayic yoil c'ual yoch svaquil uj yic svaquil ab'il, c'ojan in em d'a in pat yed' eb' yichamtac vinaquil chon̈ab' Judá, axo ix aji, ix yac'anem spoder Jehová Cajalil d'a vib'an̈.
1 E, sucedeu no sexto ano, no sexto mês, no quinto dia do mês, eu sentei na minha casa, e os anciãos de Judá sentados diante de mim, a mão do Senhor DEUS caiu ali sobre mim.
2 Axo ix vilani ay jun icha yilji anima lin̈anec' d'a in tz'ey. A d'a snan̈al tz'emn̈ejcoti, icha val c'ac' yilji, axo pax yib'an̈ snan̈al sq'uen̈ej, veei yilji icha q'uen bronce ayoch d'a cal c'ac'.
2 Então, eu contemplei, e eis uma semelhança como a aparência de fogo; desde a aparência dos seus lombos para baixo, era fogo; e dos seus lombos para cima como a aparência de brilho, como a cor de âmbar.
3 A jun icha anima chi', ix yac'cot jun sc'ab' d'a vib'an̈, ix syaman xil in jolom. Axo Yespíritu Dios ix in ic'anq'ue d'a cal ic', icha vayich ix aj in yic'anb'at d'a Jerusalén, yic sch'oxan vila' tas ay ta'. Ix in yac'anoch d'a jun puerta ay d'a yol yamaq'uil templo, aton jun ay d'a stojolal norte. Ata' ay yed'tal jun comon dios, aton jun stzuntzancot yoval sc'ol Jehová.
3 E pôs a forma de uma mão, e tomou-me por um cacho da minha cabeça; e o Espírito me levantou entre a terra e o céu, e me trouxe nas visões de Deus para Jerusalém, à porta do portão interno que olha em direção ao norte, onde estava o assento da imagem do ciúme, que provoca para ciúmes.
4 A val ta' ayec' stziquiquial co Diosal a on̈ israel on̈ tic, icha val ix aj sch'oxji vila' ayic ayinec' d'a jun ac'lic.
4 E, eis que a glória do Deus de Israel estava ali, de acordo com a visão que eu vi na planície.
5 Ix lajvi chi', ix yalan d'ayin icha tic: Ach anima, b'atan̈ q'uelan d'a stojolal norte, xchi d'ayin.
5 Então, ele me disse: Filho do homem, levanta os teus olhos agora em direção ao norte. Assim eu levantei os meus olhos para o caminho em direção ao norte, e eis que ao norte, no portão do altar, estava esta imagem de ciúme na entrada.
6 Ix lajvi chi' ix yalan d'ayin icha tic: Ach anima, ¿tzam val il tas te yajb'entac sc'ulej eb' etisraelal tic? Yuj val juntzan̈ tic najat tzin el d'a in templo tic. Palta ayto val juntzan̈xo yelxo te chuc ol ila', xchi d'ayin.
6 E disse, além disso, para mim: Filho do homem, vês tu o que eles fazem? As grandes abominações que a casa de Israel comete aqui, para que me afaste do meu santuário? Mas vira-te ainda novamente, e tu verás maiores abominações.
7 Ix lajvi chi' ix in yic'anelta b'aj tzon̈ och d'a yamaq'uil templo chi', ix vilani ay jun olan d'a yich templo chi'.
7 E trouxe-me à porta do átrio; e quando eu olhei, eis um buraco na parede.
8 Ix yalan Jehová chi' d'ayin icha tic: Levb'itej jun olan d'a yich templo chi', xchi d'ayin.
8 Então, disse-me: Filho do homem, cava agora na parede. E quando eu tinha cavado na parede, eis uma porta.
9 Ix yalan d'ayin: Ochan̈ d'a yool, ol ilan val tas yajb'entac sc'ulej eb' ta', xchi d'ayin.
9 E me disse: Entra, e contempla as perversas abominações que eles fazem aqui.
10 Ix in och b'ian, ix vilani to a d'a sattac yich pat chi', ata' tz'ib'ab'iloch masanil yechel noc' noc' sn̈ervi d'a sat luum tic yed' yechel masanil noc' noc' man̈ vach'oc icha yalan ley yed' masanil macan̈il tas syaloch eb' vetisraelal sdiosaloc.
10 Assim, eu entrei e vi, e eis toda a forma de coisas rastejantes, e animais abomináveis, e todos os ídolos da casa de Israel, retratados na parede ao redor.
11 A d'a yichan̈ juntzan̈ yechel chi' ayoch 70 eb' yichamtac vinaquil chon̈ab' Israel, aypaxoch vin̈aj Jaazanías yuninal vin̈aj Safán d'a scal eb', ayoch eb' ejmelal d'a juntzan̈ yechel chi'. Junjun eb' yed'nacq'ue junjun chaynub' eb' yic incienso, a d'a yol juntzan̈ chi' b'acaqui sq'ue stab'il incienso chi'.
11 E lá estavam em pé diante deles setenta homens dos anciãos da casa de Israel, e no meio deles estava Jaazanias, filho de Safã, e com cada homem o seu incensário em sua mão; e uma espessa nuvem de incenso subia.
12 Ix yalanxi Jehová d'ayin icha tic: Ina val tas sc'ulej juntzan̈ yichamtac vinaquil chon̈ab' Israel tic d'a elc'altac. Junjun eb' ayec' d'a yichan̈ sb'achnub' sdiosal. A juntzan̈ eb' tic a snaan eb' to max vil eb', actab'ilxocan jun chon̈ab' tic vuuj snaan eb', xchi d'ayin.
12 Então, ele me disse: Filho do homem, viste o que os anciãos da casa de Israel fazem no escuro, cada homem nas câmaras de suas imagens? Pois eles dizem: O SENHOR não nos vê; o SENHOR abandonou a terra.
13 Ix yalanpax d'ayin icha tic: Ayto val juntzan̈xo te yajb'entac ol ila', xchi.
13 Ele também me disse: Vira-te ainda novamente, e tu verás maiores abominações, que eles fazem.
14 Ix in yic'anpaxb'at d'a spuertail stemplo chi', aton jun scan d'a stojolal norte. Ata' c'ojanem juntzan̈ eb' ix ix, van yoc' eb' ix yuj sdiosal scuch Tamuz.
14 Então, ele me trouxe à porta do portão da casa do SENHOR, que estava em direção ao norte, e eis que lá estavam assentadas mulheres chorando por Tamuz.
15 Ix lajvi chi', ix yalan d'ayin icha tic: ¿Ix am il juntzan̈ tic? Palta ayto val juntzan̈xo te yajb'entac ol ila', xchi d'ayin.
15 Então, ele disse-me: Tu viste isto, ó filho do homem? Vira-te ainda novamente, e tu verás maiores abominações do que estas.
16 Ix lajvi chi' ix in yic'anb'at d'a jun yune' amac' ayoch d'a spatictac templo chi', aton d'a scal altar yed' sti' templo chi'. Ata' ayec' 25 eb' vin̈ vinac, a yich spatic eb' vin̈ aycanb'at d'a stojolal stemplo Jehová chi', q'uelanb'at eb' vin̈ d'a stojolal b'aj sjavi c'u, n̈ojanem eb' vin̈ d'a sat luum, ayoch eb' vin̈ ejmelal d'a c'u chi'.
16 E ele trouxe-me para o átrio interior da casa do SENHOR, e eis que à porta do templo do SENHOR, entre o pórtico e o altar, estavam cerca de vinte e cinco homens, com suas costas voltadas para o templo do SENHOR, e com suas faces em direção ao leste; e eles adoravam o sol em direção ao leste.
17 Ix yalanxi d'ayin icha tic: Ach anima ¿toxom ix ila'? Man̈ocn̈ej d'a tic ay juntzan̈ tas yajb'entac sc'ulej eb' tic, palta toxo ix b'ud'jiel yol nación tic yuj sq'uechaan̈ eb' yixtan anima. ¿Toc junel chaeln̈ej stzuntzejcot yoval in c'ol eb'? Svab' val sjab' chucal sc'ulej eb' chi'.
17 Então, ele me disse: Tu viste isto, ó filho do homem? É isto uma coisa leve para a casa de Judá que eles cometam as abominações que cometem aqui? Porque encheram a terra de violência, e voltaram a me provocar a ira; e eis que eles põem o ramo ao seu nariz.
18 Palta a in tic, ol vac' spac d'a eb' yed' yoval in c'ool. Man̈xo ol oc' in c'ol d'a eb'. Vach'chom ol avaj eb' d'ayin, palta man̈xo ol in tac'vej eb', xchi Jehová d'ayin.
18 Portanto, eu também tratarei com fúria; o meu olho não poupará, nem terei pena; e embora clamem aos meus ouvidos em alta voz, ainda assim eu não os ouvirei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.