Ezequiel 45

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 — Quando vocês repartirem a terra como herança, façam uma oferta ao Senhor , uma porção santa da terra. O comprimento dessa porção será de doze quilômetros e meio, e a largura será de cinco quilômetros; ela será santa em toda a sua extensão.
2 — ausente —
2 Dessa porção, o santuário será uma área quadrada de duzentos e cinquenta metros por duzentos e cinquenta, tendo ao redor uma área aberta de vinte e cinco metros de largura.
3 — ausente —
3 Dessa porção santa, separe uma área de doze quilômetros e meio de comprimento por cinco quilômetros de largura; ali estará o santuário, o lugar santíssimo.
4 A jun macan̈ lum chi' yic eb' sacerdote smunlaj d'a templo tz'aj luum, aton eb' tz'och d'a vichan̈ in yac'an servil. Ata' syal sb'oanq'ue spat eb' d'a spatictac in templo chi'.
4 Este será o lugar santo da terra, destinado aos sacerdotes, ministros do santuário, que dele se aproximam para servir o Senhor , e lhes servirá de lugar para as suas casas; será também um lugar santo para o santuário.
5 An̈eja' tz'ic'chajcanel junxo macan̈ lum luum, 12 kilómetro yed' nan̈alxo steel, oye' kilómetro sat. A jun lum chi', yic eb' levita tz'ajcan luum, aton eb' smunlaj d'a templo yic vach' ay b'aj sb'oq'ue spat eb' b'aj scajnaji.
5 Os levitas, ministros do templo, terão uma propriedade de doze quilômetros e meio de comprimento por cinco de largura, onde poderão morar em suas cidades.
6 Axo d'a scostil lum vic yaji, yovalil scan junxo macan̈ luum. A jun lum chi' yic chon̈ab' tz'ajcan luum. 12 kilómetro yed' nan̈alxo tz'aj steel luum, nan̈al yoxil kilómetro tz'aj sat luum, yic chon̈ab' Israel tz'ajcan luum.
6 Separem uma área de dois quilômetros e meio de largura por doze quilômetros e meio de comprimento ao lado da porção santa, para ser propriedade da cidade; ela pertencerá a toda a casa de Israel.
7 An̈ejtona', ay chab' macan̈ lum luum, yic vin̈ yajal tz'ajcan luum. Ay jun macan̈ lum scan d'a stojolal b'aj sjavi c'u, axo junxo macan̈ luum, a d'a stojolal b'aj tz'em c'u scan luum, syalelc'ochi aton d'a stz'ey lum vic yaji yed' d'a stz'ey lum yic eb' chon̈ab'. Lajan tz'aj steel luum yed' lum yic junjun in̈tilal.
7 — O príncipe terá a sua parte dos dois lados da porção santa e da propriedade da cidade, diante da porção santa e diante da propriedade da cidade. Do lado oeste se estenderá na direção do oeste, e do lado leste se estenderá na direção do leste. O comprimento corresponderá a uma das porções das tribos, desde a fronteira oeste até a fronteira leste.
8 A jun macan̈ luum chi' yic vin̈ yajal Israel tz'ajcan luum. Yuj chi', a lum yic eb' in chon̈ab', man̈xo ol yiq'uec' lum eb' vin̈ yajal eb' chi', palta ol can lum d'a junjun macan̈ in̈tilal.
8 Esta terra será a propriedade do príncipe em Israel. Os meus príncipes nunca mais oprimirão o meu povo; pelo contrário, distribuirão a terra à casa de Israel, segundo as suas tribos.
9 A in Jehová Yajal in svala': Ex yajal Israel, man̈xo eyixtej eb' in chon̈ab', vach'n̈ejocab' tzeyutej e b'a, tojoln̈ej tzeyutej e ch'olb'itan junoc tasi. Actejec e toc'anec' lum slum eb' in chon̈ab'.
9 — Assim diz o Senhor Deus: Basta, ó príncipes de Israel! Afastem a violência e a opressão e pratiquem o juízo e a justiça. Deixem de fazer explorações entre o meu povo, diz o Senhor Deus.
10 A echlab' te tz'acan tze c'ana'.
10 — Tenham balanças justas, efa justo e bato justo.
11 A eyechlab' tze c'an d'a sat eyavb'en, lajanocab' yool yed' eyechlab' tze c'an d'a tas a' yaji. A nivan echlab', aton homer, 220 litro yool, a tz'ac'an yechel masanil echlab'. A jun homer chi', lajun̈e' bato a' tz'em d'a yool, lajun̈e' pax efa sat avb'en tz'em d'ay.
11 O efa, para medir cereais, e o bato, para medir líquidos, serão da mesma capacidade, de maneira que o bato contenha a décima parte do ômer, e o efa contenha a décima parte do ômer. O ômer será a medida padrão.
12 An̈eja' pax tas tz'echtaj yalil: A 20 gera, lajan yalil yed' jun ciclo, axo pax 60 ciclo lajan yalil yed' jun mina.
12 O siclo será de vinte geras. Uma mina será igual a vinte siclos, mais vinte e cinco siclos, mais quinze siclos.
13 Aton juntzan̈ ofrenda tic yovalil syac' eb' etisraelal: A ixim e trigo yed' ixim e cebada 60 macan̈ tzeyutej ixim. Jun macan̈ ixim tzeyac'a'.
13 — Esta será a oferta que vocês farão: a sexta parte de um efa de cada ômer de trigo, e a sexta parte de um efa de cada ômer de cevada.
14 Icha pax chi' tzeyutej eyaceite, 100 macan̈ tzeyutej. Jun macan̈ tzeyac'paxi.
14 A porção determinada de azeite será a décima parte de um bato de cada coro de azeite. Um coro, como o ômer, tem dez batos.
15 Axo pax noc' calnel sva b'aj yax an̈ an̈c'ultac d'a yol yic Israel, jun noc' tzeyiq'uel d'a scal 200 oc noc'. A in Jehová in svala', masanil juntzan̈ tic ol c'anchaj d'a ofrendail yed' d'a silab' stz'ai yed' d'a silab' yic junc'olal yed' silab' yuj yac'ji tup smul eb' in chon̈ab' Israel.
15 De cada rebanho de duzentas cabeças, um cordeiro deverá ser tirado dos pastos ricos de Israel, para oferta de cereais, para holocausto e para sacrifício pacífico, para que façam expiação pelo povo, diz o Senhor Deus.
16 Yovalil masanil in chon̈ab' Israel tz'ac'an juntzan̈ ofrenda chi' d'a vin̈ yajal yaj d'a scal eb'.
16 Todo o povo da terra fará contribuição, para esta oferta, ao príncipe em Israel.
17 A vin̈ yajal chi' tz'ac'an noc' noc' stz'a silab'il yed' ixim trigo ofrendail yed' vino tz'ac'ji ayic tz'alji q'uen uj, d'a c'ual ic'oj ip yed' d'a juntzan̈ nivac q'uin̈ vic yaji. Yovalil syac' pax silab' vin̈ yic stup mul, ixim trigo ofrendail, silab' stz'ai, silab' yic junc'olal yic vach' tz'ac'ji tup schucalil eb' yin̈tilal Israel.
17 Estarão a cargo do príncipe os holocaustos, as ofertas de cereais e as libações, nas Festas da Lua Nova e nos sábados, em todas as festas fixas da casa de Israel. Ele mesmo proverá a oferta pelo pecado, a oferta de cereais, o holocausto e os sacrifícios pacíficos, para fazer expiação pela casa de Israel.
18 A in Dios Yajal in svala': A d'a b'ab'el c'u yic b'ab'el uj, yovalil tzeyac' junoc noc' quelem vacax malaj spaltail yic sacb'ican in templo.
18 — Assim diz o Senhor Deus: No primeiro mês, no primeiro dia do mês, você pegará um novilho sem defeito e fará a purificação do santuário.
19 A vin̈ sat sacerdote tz'ic'anq'ue jab'oc schiq'uil noc' vacax chi', aton noc' ix ac'ji silab'il yuj yac'ji tup mul, sucanoch schiq'uil noc' vin̈ d'a smarcoal spuertail in templo, d'a spatictac schiquintac schan̈il yed' d'a yoxmacan̈il yich altar chaan̈ ayq'uei yed' d'a smarcoal spuertail chab'il amac'.
19 O sacerdote pegará um pouco do sangue e o porá nos batentes do templo, nos quatro cantos da borda do altar e nos batentes do portão do átrio interior.
20 An̈eja' icha chi' tz'aj pax d'a yuquil c'ual, yuj yaln̈ej mach tz'och smul to man̈ sc'anoc sc'ool, mato man̈ yojtacoc tato van yoch smul. Icha chi' tz'aj sacb'icanel in templo chi'.
20 Faça o mesmo no sétimo dia do mês, por causa dos que pecam sem intenção ou por ignorância. Assim, vocês farão expiação pelo templo.
21 Ayic 14 yoch b'ab'el uj, tze chaanel yich q'uin̈ yic tze naancot tas ajnac eyelta d'a Egipto. Uque' c'ual tze va ixim pan malaj yich.
21 — No primeiro mês, no dia catorze do mês, vocês terão a Páscoa, festa de sete dias, em que comerão pães sem fermento.
22 A d'a jun c'ual chi', a vin̈ yajal, yovalil syac' junoc noc' quelem vacax vin̈ silab'il yuj smul, yuj pax yic masanil eb' chon̈ab'.
22 O príncipe, no mesmo dia, por si e por todo o povo da terra, proverá um novilho para oferta pelo pecado.
23 A d'a junjun c'u d'a uque' c'ual q'uin̈ chi', yovalil syac' ucvan̈ noc' quelemtac vacax vin̈ yajal chi' yed' ucvan̈oc noc' ch'ac calnel, aton noc' malaj jab'oc spaltail. Sn̈usjitz'a noc' silab'il d'ayin. Tz'ac'jipax junoc noc' mam chiva d'a junjun c'u silab'il yuj yac'chaj tup mul.
23 Nos sete dias da festa, ele preparará um holocausto ao Senhor : sete novilhos e sete carneiros sem defeito, cada dia durante os sete dias; e um bode cada dia como oferta pelo pecado.
24 A yed' junjun noc' vacax chi' yed' junjun noc' calnel chi', tz'ac'jipax 40 libraoc ixim trigo yed' nan̈al schan̈il litrooc aceite.
24 Também preparará uma oferta de cereais: dezessete litros e meio para cada novilho e para cada carneiro, e três litros e meio de azeite.
25 An̈ejpaxa' d'a uque' c'ual q'uin̈ yic chinama, aton jun q'uin̈ schael yich d'a 15 yoch yuquil uj, a vin̈ yajal chi' yovalil syac'n̈ej silab' vin̈. Lajan sb'isul noc' silab' chi' syac' vin̈ d'a junjun c'u, icha noc' syac' vin̈ d'a q'uin̈ yic tze naancot tas ajnac eyelta d'a Egipto, aton noc' tz'ac'ji yuj stupchaj mul, noc' tz'ac'ji silab'il yed' ixim trigo yed' aceite ofrendail.
25 No dia quinze do sétimo mês e durante os sete dias da festa, fará o mesmo: a mesma oferta pelo pecado, o mesmo holocausto, a mesma oferta e a mesma porção de azeite.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.