Ezequiel 45

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 — ausente —
1 Demais, quando repartirdes a terra por sortes em herança, separareis uma oferta para o Senhor, uma santa porção da terra; o seu comprimento será de vinte e cinco mil canas, e a largura de dez mil. Esta será santa em todo o seu termo ao redor.
2 — ausente —
2 Desta porção o santuário ocupará quinhentas canas de comprimento, e quinhentas de largura, em quadrado, e terá em redor um espaço vazio de cinqüenta côvados.
3 — ausente —
3 Desta área santa medirás um comprimento de vinte e cinco mil côvados, e uma largura de dez mil; e ali será o santuário, que é santíssimo.
4 A jun macan̈ lum chi' yic eb' sacerdote smunlaj d'a templo tz'aj luum, aton eb' tz'och d'a vichan̈ in yac'an servil. Ata' syal sb'oanq'ue spat eb' d'a spatictac in templo chi'.
4 É ela uma porção santa da terra; será para os sacerdotes, ministros do santuário, que se aproximam do Senhor para o servir; e lhes servirá de lugar para suas casas, e de lugar santo para o santuário.
5 An̈eja' tz'ic'chajcanel junxo macan̈ lum luum, 12 kilómetro yed' nan̈alxo steel, oye' kilómetro sat. A jun lum chi', yic eb' levita tz'ajcan luum, aton eb' smunlaj d'a templo yic vach' ay b'aj sb'oq'ue spat eb' b'aj scajnaji.
5 Também os levitas, ministros da casa, terão vinte e cinco mil canas de comprimento, e dez mil de largura, para possessão sua, para vinte câmaras.
6 Axo d'a scostil lum vic yaji, yovalil scan junxo macan̈ luum. A jun lum chi' yic chon̈ab' tz'ajcan luum. 12 kilómetro yed' nan̈alxo tz'aj steel luum, nan̈al yoxil kilómetro tz'aj sat luum, yic chon̈ab' Israel tz'ajcan luum.
6 E para possessão da cidade, de largura dareis cinco mil canas, e de comprimento vinte e cinco mil, ao lado da área santa; o que será para toda a casa de Israel.
7 An̈ejtona', ay chab' macan̈ lum luum, yic vin̈ yajal tz'ajcan luum. Ay jun macan̈ lum scan d'a stojolal b'aj sjavi c'u, axo junxo macan̈ luum, a d'a stojolal b'aj tz'em c'u scan luum, syalelc'ochi aton d'a stz'ey lum vic yaji yed' d'a stz'ey lum yic eb' chon̈ab'. Lajan tz'aj steel luum yed' lum yic junjun in̈tilal.
7 O príncipe, porém, terá a sua parte deste lado e do outro da área santa e da possessão da cidade, defronte da área santa e defronte da possessão da cidade, tanto ao lado ocidental, como ao lado oriental; e de comprimento corresponderá a uma das porções, desde o termo ocidental até o termo oriental.
8 A jun macan̈ luum chi' yic vin̈ yajal Israel tz'ajcan luum. Yuj chi', a lum yic eb' in chon̈ab', man̈xo ol yiq'uec' lum eb' vin̈ yajal eb' chi', palta ol can lum d'a junjun macan̈ in̈tilal.
8 E esta terra será a sua possessão em Israel; e os meus príncipes não oprimirão mais o meu povo; mas distribuirão a terra pela casa de Israel, conforme as suas tribos.
9 A in Jehová Yajal in svala': Ex yajal Israel, man̈xo eyixtej eb' in chon̈ab', vach'n̈ejocab' tzeyutej e b'a, tojoln̈ej tzeyutej e ch'olb'itan junoc tasi. Actejec e toc'anec' lum slum eb' in chon̈ab'.
9 Assim diz o Senhor Deus: Baste-vos, ó príncipes de Israel; afastai a violência e a opressão e praticai a retidão e a justiça; aliviai o meu povo das vossas exações, diz o Senhor Deus.
10 A echlab' te tz'acan tze c'ana'.
10 Tereis balanças justas, efa justa, e bato justo.
11 A eyechlab' tze c'an d'a sat eyavb'en, lajanocab' yool yed' eyechlab' tze c'an d'a tas a' yaji. A nivan echlab', aton homer, 220 litro yool, a tz'ac'an yechel masanil echlab'. A jun homer chi', lajun̈e' bato a' tz'em d'a yool, lajun̈e' pax efa sat avb'en tz'em d'ay.
11 A efa e o bato serão duma mesma medida, de maneira que o bato contenha a décima parte do hômer, e a efa a décima parte do hômer; o hômer será a medida padrão.
12 An̈eja' pax tas tz'echtaj yalil: A 20 gera, lajan yalil yed' jun ciclo, axo pax 60 ciclo lajan yalil yed' jun mina.
12 E o siclo será de vinte jeiras; cinco siclos serão cinco siclos, e dez siclos serão dez; a vossa mina será de cinqüenta siclos.
13 Aton juntzan̈ ofrenda tic yovalil syac' eb' etisraelal: A ixim e trigo yed' ixim e cebada 60 macan̈ tzeyutej ixim. Jun macan̈ ixim tzeyac'a'.
13 Esta será a oferta que haveis de fazer: a sexta parte duma efa de cada hômer de trigo; também dareis a sexta parte duma efa de cada hômer de cevada;
14 Icha pax chi' tzeyutej eyaceite, 100 macan̈ tzeyutej. Jun macan̈ tzeyac'paxi.
14 quanto à porção fixa do azeite, de cada bato de azeite oferecereis a décima parte do bato tirado dum coro, que é dez batos, a saber, um hômer; pois dez batos fazem um hômer;
15 Axo pax noc' calnel sva b'aj yax an̈ an̈c'ultac d'a yol yic Israel, jun noc' tzeyiq'uel d'a scal 200 oc noc'. A in Jehová in svala', masanil juntzan̈ tic ol c'anchaj d'a ofrendail yed' d'a silab' stz'ai yed' d'a silab' yic junc'olal yed' silab' yuj yac'ji tup smul eb' in chon̈ab' Israel.
15 e um cordeiro do rebanho, de cada duzentos, de todas as famílias de Israel, para oferta de cereais, e para holocausto, e para oferta pacífica, para que façam expiação por eles, diz o Senhor Deus.
16 Yovalil masanil in chon̈ab' Israel tz'ac'an juntzan̈ ofrenda chi' d'a vin̈ yajal yaj d'a scal eb'.
16 Todo o povo da terra fará esta contribuição ao príncipe de Israel.
17 A vin̈ yajal chi' tz'ac'an noc' noc' stz'a silab'il yed' ixim trigo ofrendail yed' vino tz'ac'ji ayic tz'alji q'uen uj, d'a c'ual ic'oj ip yed' d'a juntzan̈ nivac q'uin̈ vic yaji. Yovalil syac' pax silab' vin̈ yic stup mul, ixim trigo ofrendail, silab' stz'ai, silab' yic junc'olal yic vach' tz'ac'ji tup schucalil eb' yin̈tilal Israel.
17 Tocará ao príncipe dar os holocaustos, as ofertas de cereais e as libações, nas festas, nas luas novas e nos sábados, em todas as festas fixas da casa de Israel. Ele proverá a oferta pelo pecado, a oferta de cereais, o holocausto e as ofertas pacíficas, para fazer expiação pela casa de Israel.
18 A in Dios Yajal in svala': A d'a b'ab'el c'u yic b'ab'el uj, yovalil tzeyac' junoc noc' quelem vacax malaj spaltail yic sacb'ican in templo.
18 Assim diz o Senhor Deus: No primeiro mês, no primeiro dia do mês, tomarás um bezerro sem mancha, e purificarás o santuário.
19 A vin̈ sat sacerdote tz'ic'anq'ue jab'oc schiq'uil noc' vacax chi', aton noc' ix ac'ji silab'il yuj yac'ji tup mul, sucanoch schiq'uil noc' vin̈ d'a smarcoal spuertail in templo, d'a spatictac schiquintac schan̈il yed' d'a yoxmacan̈il yich altar chaan̈ ayq'uei yed' d'a smarcoal spuertail chab'il amac'.
19 O sacerdote tomará do sangue da oferta pelo pecado, e pô-lo-á nas ombreiras da casa, e nos quatro cantos da saliência do altar e nas ombreiras da porta do átrio interior.
20 An̈eja' icha chi' tz'aj pax d'a yuquil c'ual, yuj yaln̈ej mach tz'och smul to man̈ sc'anoc sc'ool, mato man̈ yojtacoc tato van yoch smul. Icha chi' tz'aj sacb'icanel in templo chi'.
20 Assim também farás no sétimo dia do mês, pelos errados e pelos insensatos; assim fareis expiação pelo templo.
21 Ayic 14 yoch b'ab'el uj, tze chaanel yich q'uin̈ yic tze naancot tas ajnac eyelta d'a Egipto. Uque' c'ual tze va ixim pan malaj yich.
21 No primeiro mês, no dia catorze de mês, tereis a páscoa, uma festa de sete dias; pão ázimo se comerá.
22 A d'a jun c'ual chi', a vin̈ yajal, yovalil syac' junoc noc' quelem vacax vin̈ silab'il yuj smul, yuj pax yic masanil eb' chon̈ab'.
22 E no mesmo dia o príncipe proverá, por si e por todo o povo da terra, um novilho como oferta pelo pecado.
23 A d'a junjun c'u d'a uque' c'ual q'uin̈ chi', yovalil syac' ucvan̈ noc' quelemtac vacax vin̈ yajal chi' yed' ucvan̈oc noc' ch'ac calnel, aton noc' malaj jab'oc spaltail. Sn̈usjitz'a noc' silab'il d'ayin. Tz'ac'jipax junoc noc' mam chiva d'a junjun c'u silab'il yuj yac'chaj tup mul.
23 E nos sete dias da festa proverá um holocausto ao Senhor, de sete novilhos e sete carneiros sem mancha, cada dia durante os sete dias; e um bode cada dia como oferta pelo pecado.
24 A yed' junjun noc' vacax chi' yed' junjun noc' calnel chi', tz'ac'jipax 40 libraoc ixim trigo yed' nan̈al schan̈il litrooc aceite.
24 Também proverá uma oferta de cereais, uma efa para cada novilho, e uma efa para cada carneiro, e um e him de azeite para cada efa.
25 An̈ejpaxa' d'a uque' c'ual q'uin̈ yic chinama, aton jun q'uin̈ schael yich d'a 15 yoch yuquil uj, a vin̈ yajal chi' yovalil syac'n̈ej silab' vin̈. Lajan sb'isul noc' silab' chi' syac' vin̈ d'a junjun c'u, icha noc' syac' vin̈ d'a q'uin̈ yic tze naancot tas ajnac eyelta d'a Egipto, aton noc' tz'ac'ji yuj stupchaj mul, noc' tz'ac'ji silab'il yed' ixim trigo yed' aceite ofrendail.
25 No sétimo mês, no dia quinze do mês, na festa, fará o mesmo por sete dias, segundo a oferta pelo pecado, segundo o holocausto, segundo a oferta de cereais, e segundo o azeite.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.