Ezequiel 45
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARA
1 — ausente —
1 Quando, pois, repartirdes a terra por sortes em herança, fareis uma oferta ao Senhor , uma porção santa da terra; o comprimento desta porção será de vinte e cinco mil côvados, e a largura, de dez mil; ela será santa em toda a sua extensão ao redor.
2 — ausente —
2 Será o santuário de quinhentos côvados com mais quinhentos, em quadrado, e terá em redor uma área aberta de cinquenta côvados.
3 — ausente —
3 Desta porção santa medirás vinte e cinco mil côvados de comprimento e dez mil de largura; ali estará o santuário, o lugar santíssimo.
4 A jun macan̈ lum chi' yic eb' sacerdote smunlaj d'a templo tz'aj luum, aton eb' tz'och d'a vichan̈ in yac'an servil. Ata' syal sb'oanq'ue spat eb' d'a spatictac in templo chi'.
4 Este será o lugar santo da terra; ele será para os sacerdotes, ministros do santuário, que dele se aproximam para servir ao Senhor , e lhes servirá de lugar para casas; e, como lugar santo, pertencerá ao santuário.
5 An̈eja' tz'ic'chajcanel junxo macan̈ lum luum, 12 kilómetro yed' nan̈alxo steel, oye' kilómetro sat. A jun lum chi', yic eb' levita tz'ajcan luum, aton eb' smunlaj d'a templo yic vach' ay b'aj sb'oq'ue spat eb' b'aj scajnaji.
5 Os levitas, ministros da casa, terão vinte e cinco mil côvados de comprimento e dez mil de largura, para possessão sua, para vinte câmaras.
6 Axo d'a scostil lum vic yaji, yovalil scan junxo macan̈ luum. A jun lum chi' yic chon̈ab' tz'ajcan luum. 12 kilómetro yed' nan̈alxo tz'aj steel luum, nan̈al yoxil kilómetro tz'aj sat luum, yic chon̈ab' Israel tz'ajcan luum.
6 Para a possessão da cidade, de largura dareis cinco mil côvados e vinte e cinco mil de comprimento defronte da porção santa, o que será para toda a casa de Israel.
7 An̈ejtona', ay chab' macan̈ lum luum, yic vin̈ yajal tz'ajcan luum. Ay jun macan̈ lum scan d'a stojolal b'aj sjavi c'u, axo junxo macan̈ luum, a d'a stojolal b'aj tz'em c'u scan luum, syalelc'ochi aton d'a stz'ey lum vic yaji yed' d'a stz'ey lum yic eb' chon̈ab'. Lajan tz'aj steel luum yed' lum yic junjun in̈tilal.
7 O príncipe, porém, terá a sua parte deste e do outro lado da santa porção e da possessão da cidade, diante da santa porção e diante da possessão da cidade, ao lado ocidental e oriental; e o comprimento corresponderá a uma das porções, desde o limite ocidental até ao limite oriental.
8 A jun macan̈ luum chi' yic vin̈ yajal Israel tz'ajcan luum. Yuj chi', a lum yic eb' in chon̈ab', man̈xo ol yiq'uec' lum eb' vin̈ yajal eb' chi', palta ol can lum d'a junjun macan̈ in̈tilal.
8 Esta terra será a sua possessão em Israel; os meus príncipes nunca mais oprimirão o meu povo; antes, distribuirão a terra à casa de Israel, segundo as suas tribos.
9 A in Jehová Yajal in svala': Ex yajal Israel, man̈xo eyixtej eb' in chon̈ab', vach'n̈ejocab' tzeyutej e b'a, tojoln̈ej tzeyutej e ch'olb'itan junoc tasi. Actejec e toc'anec' lum slum eb' in chon̈ab'.
9 Assim diz o Senhor Deus: Basta, ó príncipes de Israel; afastai a violência e a opressão e praticai juízo e justiça: tirai as vossas desapropriações do meu povo, diz o Senhor Deus.
10 A echlab' te tz'acan tze c'ana'.
10 Tereis balanças justas, efa justo e bato justo.
11 A eyechlab' tze c'an d'a sat eyavb'en, lajanocab' yool yed' eyechlab' tze c'an d'a tas a' yaji. A nivan echlab', aton homer, 220 litro yool, a tz'ac'an yechel masanil echlab'. A jun homer chi', lajun̈e' bato a' tz'em d'a yool, lajun̈e' pax efa sat avb'en tz'em d'ay.
11 O efa e o bato serão da mesma capacidade, de maneira que o bato contenha a décima parte do ômer, e o efa, a décima parte do ômer; segundo o ômer, será a sua medida.
12 An̈eja' pax tas tz'echtaj yalil: A 20 gera, lajan yalil yed' jun ciclo, axo pax 60 ciclo lajan yalil yed' jun mina.
12 O siclo será de vinte geras. Vinte siclos, mais vinte e cinco siclos, mais quinze siclos serão iguais a uma mina para vós.
13 Aton juntzan̈ ofrenda tic yovalil syac' eb' etisraelal: A ixim e trigo yed' ixim e cebada 60 macan̈ tzeyutej ixim. Jun macan̈ ixim tzeyac'a'.
13 Esta será a oferta que haveis de fazer: de trigo, a sexta parte de um efa de cada ômer, e também de cevada, a sexta parte de um efa de cada ômer.
14 Icha pax chi' tzeyutej eyaceite, 100 macan̈ tzeyutej. Jun macan̈ tzeyac'paxi.
14 A porção determinada de azeite será a décima parte de um bato de cada coro; um coro, como o ômer, tem dez batos.
15 Axo pax noc' calnel sva b'aj yax an̈ an̈c'ultac d'a yol yic Israel, jun noc' tzeyiq'uel d'a scal 200 oc noc'. A in Jehová in svala', masanil juntzan̈ tic ol c'anchaj d'a ofrendail yed' d'a silab' stz'ai yed' d'a silab' yic junc'olal yed' silab' yuj yac'ji tup smul eb' in chon̈ab' Israel.
15 De cada rebanho de duzentas cabeças, um cordeiro tirado dos pastos ricos de Israel; tudo para oferta de manjares, e para holocausto, e para sacrifício pacífico; para que façam expiação pelo povo, diz o Senhor Deus.
16 Yovalil masanil in chon̈ab' Israel tz'ac'an juntzan̈ ofrenda chi' d'a vin̈ yajal yaj d'a scal eb'.
16 Todo o povo da terra fará contribuição, para esta oferta, ao príncipe em Israel.
17 A vin̈ yajal chi' tz'ac'an noc' noc' stz'a silab'il yed' ixim trigo ofrendail yed' vino tz'ac'ji ayic tz'alji q'uen uj, d'a c'ual ic'oj ip yed' d'a juntzan̈ nivac q'uin̈ vic yaji. Yovalil syac' pax silab' vin̈ yic stup mul, ixim trigo ofrendail, silab' stz'ai, silab' yic junc'olal yic vach' tz'ac'ji tup schucalil eb' yin̈tilal Israel.
17 Estarão a cargo do príncipe os holocaustos, e as ofertas de manjares, e as libações, nas Festas da Lua Nova e nos sábados, em todas as festas fixas da casa de Israel; ele mesmo proverá a oferta pelo pecado, e a oferta de manjares, e o holocausto, e os sacrifícios pacíficos, para fazer expiação pela casa de Israel.
18 A in Dios Yajal in svala': A d'a b'ab'el c'u yic b'ab'el uj, yovalil tzeyac' junoc noc' quelem vacax malaj spaltail yic sacb'ican in templo.
18 Assim diz o Senhor Deus: No primeiro mês, no primeiro dia do mês, tomarás um novilho sem defeito e purificarás o santuário.
19 A vin̈ sat sacerdote tz'ic'anq'ue jab'oc schiq'uil noc' vacax chi', aton noc' ix ac'ji silab'il yuj yac'ji tup mul, sucanoch schiq'uil noc' vin̈ d'a smarcoal spuertail in templo, d'a spatictac schiquintac schan̈il yed' d'a yoxmacan̈il yich altar chaan̈ ayq'uei yed' d'a smarcoal spuertail chab'il amac'.
19 O sacerdote tomará do sangue e porá dele nas ombreiras da casa, e nos quatro cantos da fiada do altar, e nas ombreiras da porta do átrio interior.
20 An̈eja' icha chi' tz'aj pax d'a yuquil c'ual, yuj yaln̈ej mach tz'och smul to man̈ sc'anoc sc'ool, mato man̈ yojtacoc tato van yoch smul. Icha chi' tz'aj sacb'icanel in templo chi'.
20 Assim também farás no sétimo dia do mês, por causa dos que pecam por ignorância e por causa dos símplices; assim, expiareis o templo.
21 Ayic 14 yoch b'ab'el uj, tze chaanel yich q'uin̈ yic tze naancot tas ajnac eyelta d'a Egipto. Uque' c'ual tze va ixim pan malaj yich.
21 No primeiro mês, no dia catorze do mês, tereis a Páscoa, festa de sete dias; pão asmo se comerá.
22 A d'a jun c'ual chi', a vin̈ yajal, yovalil syac' junoc noc' quelem vacax vin̈ silab'il yuj smul, yuj pax yic masanil eb' chon̈ab'.
22 O príncipe, no mesmo dia, por si e por todo o povo da terra, proverá um novilho para oferta pelo pecado.
23 A d'a junjun c'u d'a uque' c'ual q'uin̈ chi', yovalil syac' ucvan̈ noc' quelemtac vacax vin̈ yajal chi' yed' ucvan̈oc noc' ch'ac calnel, aton noc' malaj jab'oc spaltail. Sn̈usjitz'a noc' silab'il d'ayin. Tz'ac'jipax junoc noc' mam chiva d'a junjun c'u silab'il yuj yac'chaj tup mul.
23 Nos sete dias da festa, preparará ele um holocausto ao Senhor , sete novilhos e sete carneiros sem defeito, cada dia durante os sete dias; e um bode cada dia como oferta pelo pecado.
24 A yed' junjun noc' vacax chi' yed' junjun noc' calnel chi', tz'ac'jipax 40 libraoc ixim trigo yed' nan̈al schan̈il litrooc aceite.
24 Também preparará uma oferta de manjares: para cada novilho, um efa, e um efa para cada carneiro, e um him de azeite para cada efa.
25 An̈ejpaxa' d'a uque' c'ual q'uin̈ yic chinama, aton jun q'uin̈ schael yich d'a 15 yoch yuquil uj, a vin̈ yajal chi' yovalil syac'n̈ej silab' vin̈. Lajan sb'isul noc' silab' chi' syac' vin̈ d'a junjun c'u, icha noc' syac' vin̈ d'a q'uin̈ yic tze naancot tas ajnac eyelta d'a Egipto, aton noc' tz'ac'ji yuj stupchaj mul, noc' tz'ac'ji silab'il yed' ixim trigo yed' aceite ofrendail.
25 No dia quinze do sétimo mês e durante os sete dias da festa, fará o mesmo: a mesma oferta pelo pecado, o mesmo holocausto, a mesma oferta e a mesma porção de azeite.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.