Ezequiel 38
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARIB
1 Ix yalanxi Jehová d'ayin icha tic:
1 Veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 Ach anima, a ticnaic meltzajan̈b'at q'uelan d'a stojolal chon̈ab' Magog. Tzalan juntzan̈ in lolonel tic d'a yib'an̈ vin̈aj Gog, sat yajal yaj d'a Mesec yed' d'a Tubal.
2 Filho do homem, dirige o teu rosto para Gogue, terra de Magogue, príncipe e chefe de Meseque e Tubal, e profetiza contra ele,
3 Al d'a vin̈ to a in Dios Yajal in sval icha tic: Ach Gog sat yajal aj d'a Mesec yed' d'a Tubal, a in val svala' to ayinxooch ajc'olal d'ayach.
3 e dize: Assim diz o Senhor Deus: Eis que eu sou contra ti, ó Gogue, príncipe e chefe de Meseque e Tubal;
4 Ichato ol vac'och junoc q'uen gancho d'a yalan̈ a ti', ol ach vic'an meltzajoc. Ol ach vic'ancot d'a tic yed' masanil eb' a soldado ayq'ue d'a yib'an̈ chej, eb' yed'nac yespada, eb' ed'jinac smaclab' jul-lab' yed' masanil juntzan̈xo yamc'ab' yic oval.
4 e te farei voltar, e porei anzóis nos teus queixos, e te levarei a ti, com todo o teu exército, cavalos e cavaleiros, todos eles vestidos de armadura completa, uma grande companhia, com pavês e com escudo, manejando todos a espada;
5 A d'a scal eb' chi' ayoch eb' soldado aj Persia, eb' aj Etiopía yed' eb' aj Libia. Masanil eb' chi' yed'nac smaclab' jul-lab' eb' yed' pax sq'uen xumpil eb'.
5 Pérsia, Cuche, e os de Pute com eles, todos com escudo e capacete;
6 Ay pax masanil eb' soldado aj Gomer yed' eb' aj Bet-togarma, aton eb' ay d'a norte yed' pax juntzan̈xo chon̈ab' man̈xo b'ischajb'enoc ayoch ed'oc.
6 Gomer, e todas as suas tropas; a casa de Togarma no extremo norte, e todas as suas tropas; sim, muitos povos contigo.
7 Ac' lista a b'a yed' a yamc'ab' yic oval yed' masanil eb' soldado tzac' mandar.
7 Prepara-te, sim, dispõe-te, tu e todas as tuas companhias que se reuniram a ti, e serve-lhes tu de guarda.
8 Ayic nivanxo tiempo toxo ix eq'ui, ol a naanchaan̈ to ol ac' oval yed' chon̈ab' Israel, aton jun chon̈ab' najtil cannac tz'inan yuj oval. Palta a d'a jun tiempoal chi' meltzajnacxo eb' anima sacleminac yajcanb'at d'a juntzan̈xo nación, cajanxo eb' d'a sluum chi' d'a junc'olal.
8 Depois de muitos dias serás visitado. Nos últimos anos virás à terra que é restaurada da guerra, e onde foi o povo congregado dentre muitos povos aos montes de Israel, que haviam estado desertos por longo tempo; mas aquela terra foi tirada dentre os povos, e todos os seus moradores estão agora seguros.
9 Icha val junoc q'uic' asun ol aj a c'och d'a jun chon̈ab' chi' yed' juntzan̈xo nación ayoch ed'oc. Ol ach c'och yed' masanil eb' a soldado man̈xo b'ischajb'enoc, icha val junoc nivan yaxn̈ab'.
9 Então subirás, virás como uma tempestade, far-te-ás como uma nuvem para cobrir a terra, tu e todas as tuas tropas, e muitos povos contigo.
10 A in Jehová in sval icha tic: Te chuclaj tas ol a na' a c'ulej d'a jun tiempoal chi'.
10 Assim diz o Senhor Deus: Acontecerá naquele dia que terás altivos projetos no teu coração, e maquinarás um mau desígnio.
11 Ol alan icha tic: Ol b'at vac' oval yed' juntzan̈ anima, malaj smuroal schon̈ab' eb' ayochi, malaj spuertail, malaj pax yijchul ayochi, tzalajc'olal yaj eb', malaj b'aj vach' scolan sb'a eb'.
11 E dirás: Subirei contra a terra das aldeias não muradas; irei contra os que estão em repouso, que habitam seguros, habitando todos eles sem muro, e sem ferrolho nem portas;
12 Ol vic'anec' tastac ay d'a eb', ol in och d'a juntzan̈ chon̈ab' toto ix b'ochajxiq'uei, aton eb' anima toto meltzajnac d'a juntzan̈ nación. A eb' chi' tzijtum noc' smolb'etzal noc' eb' yed' juntzan̈xo tas ay d'a eb'. Aton eb' cajan d'a snan̈al yolyib'an̈q'uinal tic, xa chama.
12 a fim de tomares o despojo, e de arrebatares a presa, e tornares a tua mão contra os lugares desertos que agora se acham habitados, e contra o povo que foi congregado dentre as nações, o qual adquiriu gado e bens, e habita no meio da terra.
13 A eb' aj Sabá, eb' aj Dedán yed' eb' chon̈vajum scot d'a Tarsis, ol sc'anb'ej eb' d'ayach icha tic: ¿Tom tzach javi elc'al? ¿Tom ix a molb'ej eb' a soldado tic tzach javi yed' eb' yic tzul ic'anec' q'uen plata, q'uen oro, noc' molb'etzal noc'? xcham eb', xchi Jehová, xa chi d'a vin̈.
13 Sabá, e Dedã, e os mercadores de Társis, com todos os seus leões novos, te dirão: Vens tu para tomar o despojo? Ajuntaste o teu bando para arrebatar a presa, para levar a prata e o ouro, para tomar o gado e os bens, para saquear grande despojo?
14 Yuj chi' ach anima, al d'a vin̈aj Gog chi' to a in Jehová Yajal in sval icha tic: Ayic te tzalajc'olalxo yaj in chon̈ab' Israel, ol a naanq'ue ac'an oval chi' yed' eb'.
14 Portanto, profetiza, ó filho do homem, e dize a Gogue: Assim diz o Senhor Deus: Acaso naquele dia, quando o meu povo Israel habitar seguro, não o saberás tu?
15 Ol ach cotn̈ej d'a a luum te najat d'a norte, te nivan juntzan̈xo chon̈ab' ol cot ed'oc, ayq'ue eb' d'a yib'an̈ chej. Man̈xo b'ischajb'enoc eb' soldado ol cot ed'oc.
15 Virás, pois, do teu lugar, lá do extremo norte, tu e muitos povos contigo, montados todos a cavalo, uma grande companhia e um exército numeroso;
16 Ol ac'an oval yed' in chon̈ab' Israel chi', ol ach och oyan d'a spatictac, icha tz'ajem asun d'a yib'an̈ lum luum. Ach Gog, a d'a jun tiempoal chi' ol ach vic'cot d'a sat lum in luum chi' yic ol yil juntzan̈xo nación tas ol vutej ach in sataneli, icha chi' ol aj yojtacanel eb' to a inn̈ej nivan velc'ochi.
16 e subirás contra o meu povo Israel, como uma nuvem, para cobrir a terra. Nos últimos dias hei de trazer-te contra a minha terra, para que as nações me conheçam a mim, quando eu tiver vindicado a minha santidade em ti, ó Gogue, diante dos seus olhos.
17 A in Jehová Yajal in sval icha tic: A ach ton tic valnac uuj d'a eb' in checab' d'a peca', ayic yalannaccanel in lolonel eb' d'a scal eb' in chon̈ab' Israel. Najtil yac'nac eb' yalancan uuj to a in ol ach vic'cot ac' oval yed' eb' in chon̈ab'.
17 Assim diz o Senhor Deus: Não és tu aquele de quem eu disse nos dias antigos, por intermédio de meus servos, os profetas de Israel, os quais naqueles dias profetizaram largos anos, que te traria contra eles?
18 A in Dios Yajal in sval icha tic: Ayic ol javoc vin̈aj Gog yac' oval d'a Israel chi', ol cot val yoval in c'ol d'a yib'an̈ vin̈.
18 Naquele dia, porém, quando vier Gogue contra a terra de Israel, diz o Senhor Deus, a minha indignação subirá às minhas narinas.
19 Yuj val yoval in c'ol chi', ay val nivan quixcab' te ov ol ec' d'a Israel chi'.
19 Pois no meu zelo, no ardor da minha ira falei: Certamente naquele dia haverá um grande tremor na terra de Israel;
20 Masanil noc' chay d'a yol a' mar, noc' much tz'ec' jen̈en̈oc, noc' caltacte'al noc' yed' pax noc' sn̈ervi d'a sat luum, ol ib'xocq'ue noc' smasanil yuj xivelal d'a vichan̈. Icha chi' ol aj masanil anima d'a yolyib'an̈q'uinal tic. Ol laj el lum vitz c'acapil, ol elta vequeljoc q'uen tenam, ol em lan̈naj smuroaltac chon̈ab'.
20 de tal sorte que tremerão diante da minha face os peixes do mar, as aves do céu, os animais do campo, e todos os répteis que se arrastam sobre a terra, bem como todos os homens que estão sobre a face da terra; e os montes serão deitados abaixo, e os precipícios se desfarão, e todos os muros desabarão por terra.
21 A in Jehová Yajal in sval icha tic: A d'a lum tzalquixtac d'a yol smacb'en in chon̈ab', ol vac'b'at chamel d'a yib'an̈ eb' soldado vin̈aj Gog. Munil a eb' soldado chi' ol smil-lajcham sb'a junjun yed' q'uen yespada.
21 E chamarei contra ele a espada sobre todos os meus montes, diz o Senhor Deus; a espada de cada um se voltará contra seu irmão.
22 Ol vac'b'at yaelal, ilya yed' chamel d'a yib'an̈ vin̈. Ol vac'b'at oval yaxn̈ab', nivac sacb'at yed' azufre ayoch sc'ac'al d'a yib'an̈ vin̈ yed' soldado yed' masanil nación ajun yed' vin̈.
22 Contenderei com ele também por meio da peste e do sangue; farei chover sobre ele e as suas tropas, e sobre os muitos povos que estão com ele, uma chuva inundante, grandes pedras de saraiva, fogo e enxofre.
23 Icha chi' ol aj in ch'oxanel snivanil velc'och d'a yichan̈ juntzan̈xo nación, icha chi' ol aj yojtacanel eb' to a in ton Jehová in, a inn̈ej Dios in, xchi Jehová.
23 Assim eu me engrandecerei e me santificarei, e me darei a conhecer aos olhos de muitas nações; e saberão que eu sou o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.