Ezequiel 30
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVI
1 Ix yalanxi Jehová d'ayin icha tic:
1 Esta palavra do Senhor veio a mim:
2 Ach anima, alel in lolonel icha tic:
2 "Filho do homem, profetize e diga: ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Clamem e digam: "Ai! Aquele dia! "
3 A sc'ual yoval sc'ol Jehová lac'anxo ay. A d'a jun c'ual chi' ol q'uic'b'oc q'uinal. Ata' ol ac'joc syaelal juntzan̈ nación.
3 Pois o dia está próximo, o dia do Senhor está próximo; será dia de nuvens, uma época de condenação para as nações.
4 Ol javoc oval d'a Egipto. Axo Etiopía ol ib'xocq'ue yuj xivelal. A d'a jun c'ual chi', tzijtum eb' aj Egipto chi' ol miljocchamoc, ol ic'jocb'at sb'eyumal eb'. Ol mac'joquem vecnaj Egipto chi' masanto d'a yipumal yich.
4 A espada virá contra o Egito, e angústia virá sobre a Etiópia. Quando os mortos caírem no Egito, sua riqueza lhe será tirada e os seus alicerces serão despedaçados.
5 A eb' aj Etiopía, eb' aj Fut, eb' aj Lud, eb' aj Arabia yed' eb' aj Libia, junn̈ej ol aj smiljicham eb' yed' eb' aj Egipto d'a jun oval chi'. Ol champax eb' ay d'a juntzan̈xo chon̈ab' ay strato yed' Egipto chi'.
5 A Etiópia e Fute, Lude e toda a Arábia, a Líbia e o povo da terra da aliança cairão pela espada junto com o Egito.
6 A in Jehová in svala': A juntzan̈ nación scolvaj yed' Egipto chi', ol cham yed'oc d'a scal oval chi', ol schael yich d'a Migdol masanto d'a Asuán. Man̈xo ol yic'chaan̈ sb'a Egipto chi', palta to emnaquil ol ajcanoc.
6 " ‘Assim diz o Senhor: " ‘Os aliados do Egito cairão, e a sua orgulhosa força fracassará. Desde Migdol até Sevene eles cairão pela espada, palavra do Soberano Senhor’ ".
7 A Egipto chi', ol vac'can tz'inan icha ix ajcan juntzan̈xo nación. A juntzan̈ chon̈ab' ay d'a yol smacb'en, ol can tz'inan icha juntzan̈xo chon̈ab'.
7 " ‘Serão arrasados no meio de terras devastadas, e as suas cidades jazerão no meio de cidades em ruínas.
8 Ayic ol vac'anoch sc'ac'al Egipto chi', ol satpaxel juntzan̈ nación scolvaj yed'oc. Icha chi' ol aj yojtacajeli to a in ton Jehová in svutej icha chi'.
8 E eles saberão que eu sou o Senhor, quando eu incendiar o Egito e todos os que o apóiam forem esmagados.
9 Ayic ol c'och yaelal d'a yib'an̈ Egipto chi', ol in checb'at checab' d'a yib'an̈ a' mar yic tz'alchaj yab' eb' anima malaj jab'oc tas sna d'a Etiopía, yic ol te xivchaan̈ eb'. A jun c'ual chi', vanxo sjavi.
9 " ‘Naquele dia de mim partirão mensageiros em navios para assustar o povo da Etiópia, que se sente seguro. A angústia se apoderará deles no dia da condenação do Egito, pois é certo que isso acontecerá.
10 A in Dios Yajal in svala': A in ol in chec sc'ulej vin̈aj Nabucodonosor sreyal Babilonia, yic satel masanil sb'eyumal chon̈ab' Egipto chi' vin̈.
10 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Darei fim à população do Egito pelas mãos do rei Nabucodonosor da Babilônia.
11 A vin̈ rey chi', ol b'at vin̈ yed' eb' soldado, man̈xo ol oc'laj sc'ol eb' d'a Egipto chi'. Ol satel jun nación chi' vin̈ smasanil. A yed' q'uen espada ol och eb' soldado d'a Egipto chi'. Ol majel jun chon̈ab' chi' yuj snivanil eb' chamnac.
11 Ele e o seu exército, a nação mais impiedosa, serão levados para destruir a terra. Eles empunharão a espada contra o Egito e a terra ficará cheia de mortos.
12 Ol vac'anpax tup a' Nilo. A d'a yol sc'ab' eb' anima te chuc, ata' ol vac'och jun nación chi'. A in Jehová in svala': Ol satcanel jun nación chi' yuj eb' ch'oc chon̈ab'il. Masanil tas ay d'ay ol in cha satjoqueloc.
12 Eu secarei os regatos do Nilo e venderei a terra a homens maus; pela mão de estrangeiros deixarei arrasada a terra e tudo o que nela há. Eu, o Senhor, falei.
13 A in Dios Yajal in svala': Ol vac' satel juntzan̈ yechel comon dios, ol in satanpaxel masanil juntzan̈ comon dios ay d'a chon̈ab' Menfis. Man̈xa mach olto ac'an yajalil d'a Egipto chi'. Axon̈ej xivelal ol vac'och d'a masanil anima d'a nación chi'.
13 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Destruirei os ídolos e darei fim às imagens que há em Mênfis. Não haverá mais príncipe no Egito, e espalharei medo por toda a terra.
14 Ol in satel chon̈ab' Patros, ol vac'anoch sc'ac'al chon̈ab' Zoán, ol vac'anoch yaelal d'a yib'an̈ chon̈ab' Tebas.
14 Arrasarei o alto Egito, incendiarei Zoa e infligirei castigo a Tebas.
15 Ol vac'valb'at yoval in c'ol d'a yib'an̈ chon̈ab' Sin, aton yipumal Egipto. Ol vac'pax satel jantac sb'eyumal Tebas chi'.
15 Derramarei a minha ira sobre Pelúsio, a fortaleza do Egito, e acabarei com a população de Tebas.
16 Ol vac'och sc'ac'al Egipto, axo eb' aj Sin chi' toxon̈ej ol ec' quetcon eb' yab'an syail. Ol cotac olchaj smuroal chon̈ab' Tebas chi'. Axo chon̈ab' Menfis ol ochn̈ejcan yaelal d'a yib'an̈.
16 Incendiarei o Egito; Pelúsio se contorcerá de agonia. Tebas será levada pela tempestade; Mênfis estará em constante aflição.
17 A eb' quelemtac aj chon̈ab' Avén yed' eb' aj Pibeset, ol cham eb' d'a scal oval. Axo jantacto eb' cajan ta', ol ic'chajb'at eb' d'a ch'oc nacional.
17 Os jovens de Heliópolis e de Bubastis cairão pela espada, e a população das cidades irão para o cativeiro.
18 Ayic ol vac'an satel snivanil yelc'och Egipto chi', aton yipalil yed' yic'ojchan̈b'ail, ol q'uic'b'oc yoc c'u d'a yib'an̈ chon̈ab' Tafnes, ol q'uic'b'oc q'uinal yuj asun d'a Egipto chi'. Axo masanil eb' cajan ta', ol ic'joccanb'at eb' d'a ch'oc nacional yuj eb' ajc'ool.
18 As trevas imperarão em pleno dia em Tafnes quando eu quebrar o jugo do Egito; ali sua força orgulhosa chegará a um fim. Ficará coberta de nuvens, e os moradores dos seus povoados irão para o cativeiro.
19 A in val ol vac'och yaelal d'a yib'an̈ Egipto chi'. Icha val chi' ol aj yojtacanel eb' to a in ton Jehová in svutej icha chi', xchi Jehová.
19 Assim eu trarei castigo ao Egito, e todos ali saberão que eu sou o Senhor. ’ "
20 Ayic yuquil c'ual yoch b'ab'el uj, ayic yuxluchilxo ab'il quic'jicot d'a Babilonia tic, ix yalanxi Jehová d'ayin icha tic:
20 No sétimo dia do primeiro mês do décimo primeiro ano, a palavra do Senhor veio a mim:
21 Ach anima, ichato ix in mac'q'uichaj sc'ab' vin̈ sreyal Egipto. Malaj mach tz'an̈tani, malaj pax junoc mach stzec'ani yic sb'oxi yic syal syamanxi q'uen yespada vin̈.
21 "Filho do homem, quebrei o braço do faraó, rei do Egito. Não foi enfaixado para sarar nem lhe foi posta uma tala para fortalecê-lo o bastante para poder manejar a espada.
22 Yuj chi' sval a in Jehová Yajal in tic: Ayinoch ajc'olal d'a vin̈ sreyal Egipto chi'. Ol in mac'q'uichaj junxo sc'ab' vin̈ vach'to, yujto a junxo q'uichajnacxo, yuj chi' ol yactejel q'uen yespada vin̈.
22 Portanto, assim diz o Soberano Senhor: Estou contra o faraó, rei do Egito. Quebrarei os seus dois braços, o bom e o que já foi quebrado, e farei a espada cair da sua mão.
23 Ol in saclemejb'at eb' aj Egipto chi' d'a scal juntzan̈xo nación. Sacleminac ol ajcanb'at eb'.
23 Dispersarei os egípcios entre as nações e os espalharei entre os povos.
24 Ol vac' val yip sc'ab' vin̈ sreyal Babilonia chi'. Ol vac'och q'uen vespada d'a yol sc'ab' vin̈. Palta ol in mac' q'uichaj sc'ab' vin̈ sreyal Egipto chi' schab'il. Ol el yav vin̈ sc'acvi d'a yichan̈ vin̈ yajc'ol chi', icha sc'acvi junoc mach vanxo schami.
24 Fortalecerei os braços do rei da Babilônia e porei a minha espada nas mãos dele, mas quebrarei os braços do faraó, e este gemerá diante dele como um homem mortalmente ferido.
25 Ol vac' yip sc'ab' vin̈ sreyal Babilonia chi', ol vac'anoch q'uen vespada d'a yol sc'ab' vin̈, a vin̈ ol och ajc'olal d'a Egipto chi', axo vin̈ sreyal Egipto chi' ol viq'uel yip sc'ab' vin̈, icha chi' ol aj yojtacanel eb' aj Egipto chi' to a in Jehová in svutej icha chi'.
25 Fortalecerei os braços do rei da Babilônia, mas os braços do faraó penderão sem firmeza. Quando eu puser minha espada na mão do rei da Babilônia e ele a brandir contra o Egito, eles saberão que eu sou o Senhor.
26 Ol in saclemejb'at masanil eb' aj Egipto d'a scaltac chon̈ab' yed' d'a scaltac nación. Icha chi' ol aj snachajel yuj eb' to a in ton Jehová in svutej icha chi', xchi Jehová.
26 Eu dispersarei os egípcios no meio das nações e os espalharei entre os povos. Então eles saberão que eu sou o Senhor".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.