Ezequiel 18

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ix yalanxi Jehová d'ayin icha tic:
1 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 ¿Tas yuj an̈eja' eyalub'tan̈an jun lolonel d'a spatic chon̈ab' Israel: A eb' mamab'il slo pajal uva eb', axo eb' uninab'il jululixon̈ej sb'at spajil chi' d'a yichtac ye eb'?
2 — O que vocês querem dizer, vocês que ficam repetindo este provérbio a respeito da terra de Israel: “Os pais comeram uvas verdes, e os dentes dos filhos é que se embotaram”?
3 A in Jehová Yajal in svala' to a jun lolonel chi' man̈xa b'aq'uin̈ ol eyalub'tan̈ej a ex aj Israel ex tic.
3 Tão certo como eu vivo, diz o Senhor Deus, vocês nunca mais repetirão esse provérbio em Israel.
4 Yujto vic yaj masanil anima, eb' mamab'il yed' pax eb' uninab'il. A mach tz'och smul, a' schami.
4 Eis que todas as pessoas são minhas. Assim como a pessoa do pai, também a pessoa do filho é minha. A pessoa que pecar, essa morrerá.
5 Q'uinaloc ay junoc vin̈ vinac tojol spensar, vach'n̈ej tas sc'ulej vin̈.
5 — Se um homem é justo e age com justiça e retidão —
6 Max och vin̈ yed' eb' tz'ac'anoch q'uin̈ d'a jolomtac vitz yic tz'och eb' ejmelal d'a juntzan̈ comon dios. Max yac'och juntzan̈ scomon diosal eb' yetisraelal vin̈ chi' yipoc sc'ool. Max mulan vin̈ yed' ix yetb'eyum junoc yetanimail, max yil-laj sb'a vin̈ yed' ix yetb'eyum ayic ayoch ix d'a sb'islab' uj.
6 não come carne sacrificada nos altos nem levanta os olhos para os ídolos da casa de Israel; não contamina a mulher do seu próximo nem tem relações com a mulher menstruada;
7 Max yixtej junoc yetanimail vin̈, palta to syac' meltzaj tas aycan d'a vin̈ yuj junoc anima ay sb'oc d'ay. Max elc'anvi vin̈. Syac' svael eb' ay svejel vin̈, syac'an spichul eb' malaj yico'.
7 não oprime ninguém, mas devolve ao devedor a coisa penhorada e não rouba; reparte o seu pão com o faminto e cobre com roupas aquele que está nu;
8 Max yac' q'uen tumin vin̈ d'a majanil yic sc'ananel nivan yune' q'uen vin̈. Max yixtej junoc yetanimail vin̈, palta vach' tz'aj sb'oan yaj junoc lolonel vin̈ d'a yib'an̈ chavan̈oc ay oval d'a scal.
8 não empresta para ter lucro e não cobra juros; desvia a sua mão da injustiça e é imparcial ao julgar uma questão entre duas pessoas;
9 Sb'eyb'alan in checnab'il vin̈ yed' in c'ayb'ub'al. A junoc vin̈ vinac icha chi', val yel tojol ton sb'eyb'al vin̈, ol najatb'oc sq'uinal vin̈, a in val Jehová in svala'.
9 anda nos meus estatutos e guarda os meus juízos, procedendo retamente —, esse tal é justo e certamente viverá, diz o Senhor Deus.
10 Q'uinaloc ay junoc yuninal jun vin̈ vinac chi' te elc'um, mato mac'umcham anima tz'aji. Sb'eyb'alej juntzan̈ tastac
10 — Se ele gerar um filho ladrão, assassino, que fizer a seu irmão qualquer uma dessas coisas
11 maj sb'eyb'alej smam, palta to syac'och q'uin̈ d'a jolomtac vitz, tz'och ejmelal d'a yechel comon dios, smulan pax yed' ix yetb'eyum junoc yetanimail,
11 que o pai nunca cometeu, mas comer carne sacrificada nos altos, contaminar a mulher de seu próximo,
12 syixtan eb' anima ilb'ajc'ol yuj smeb'ail, tz'elc'anvi, max yac' meltzaj tas aycan d'ay yuj eb' ay sb'oc d'ay, an̈ej juntzan̈ comon dios chi' syac'och yipoc sc'ool, sc'ulan tas te yajb'entac d'a vichan̈.
12 oprimir o pobre e necessitado, praticar roubos, não devolver o penhor, levantar os olhos para os ídolos, cometer abominação,
13 A stumin syac' majanil te nivan yune' sc'ana'. A junoc anima icha chi' sb'eyb'al, ol tzapanb'oc sq'uinal. Yujto ix sc'ulej juntzan̈ tastac tzin yaj chi', man̈ ol ec'b'atlaj schami. A schamel chi', a d'a yib'an̈ scani.
13 emprestar para ter lucro e cobrar juros, será que esse viverá? Não viverá. Ele fez todas estas abominações e será morto; é responsável pela própria morte.
14 Q'uinaloc ay junoc yuninal jun vinac chuc sb'eyb'al chi', syila' tastac juntzan̈ chuc sc'ulej smam chi', palta man̈oc juntzan̈ chi' sc'ulej.
14 — E, se esse filho gerar um filho que veja todos os pecados que o pai cometeu, e, vendo-os, não fizer coisas semelhantes,
15 Max yac'och q'uin̈ d'a jolomtac vitz yic tz'och ejmelal d'a yechel comon dios. Max yac'och son d'a juntzan̈ scomon diosal eb' yetisraelal. Max mulan yed' ix yetb'eyum junoc yetanimail.
15 não comer carne sacrificada nos altos, não levantar os olhos para os ídolos da casa de Israel, não contaminar a mulher de seu próximo,
16 Max yixtej junoc yetanimail, max elc'anvi, max canlaj tas aycan d'ay yuj eb' ay sb'oc d'ay. Syac' svael eb' malaj svael, syac'an spichul eb' malaj yico'.
16 não oprimir ninguém, não retiver o penhor, não roubar, repartir o seu pão com o faminto, cobrir com roupas aquele que está nu,
17 Malaj junoc mach syixtej yujto a stumin syac' majanil man̈ nivanoc yune' sc'ana'. Sb'eyb'alan in checnab'il yed' in c'ayb'ub'al. A jun anima icha chi', man̈ ol cham yuj smul smam chi', palta to ol najatb'oc sq'uinal.
17 desviar a sua mão da injustiça, não emprestar para ter lucro nem cobrar juros, executar os meus juízos e andar nos meus estatutos, esse tal não morrerá por causa da iniquidade de seu pai; certamente viverá.
18 Axo smam chi' ol cham yuj smul chi', yujto ixtum anima, elc'um, te chuc tas ix sc'ulej d'a yol schon̈ab'.
18 Quanto ao pai dele, porque praticou extorsão, roubou os bens do próximo e fez o que não era bom no meio de seu povo, eis que ele morrerá por causa de sua iniquidade.
19 Tato ayex ol e c'anb'ej icha tic: ¿Tas yuj max cotcan d'a yib'an̈ eb' uninab'il yuj smul smam? tato xe chi. Tato a yuninal chi' an̈ej tas vach' yed' tojolal sc'ulej, sc'anab'ajan in c'ayb'ub'al, ol najatb'oc sq'uinal.
19 — Mas vocês perguntam: “Por que o filho não paga pela iniquidade do pai?” Porque o filho fez o que era justo e reto. Ele guardou todos os meus estatutos e os praticou. Por isso, certamente viverá.
20 A mach tz'och smul, a ol chamoc. Man̈oc eb' uninab'il ol tupanel smul smam, man̈oc pax eb' mamab'il chi' ol tupanel smul eb' yuninal chi'. A mach vach' sb'eyb'al, vach' spac ol scha'a, axo pax mach chuc sb'eyb'al, a chucal ol scha spacoc schucal chi'.
20 A pessoa que pecar, essa morrerá. O filho não pagará pela iniquidade do pai, nem o pai pagará pela iniquidade do filho. A justiça do justo ficará sobre ele, e a maldade do ímpio cairá sobre este.
21 Tato ay junoc anima chuc sb'eyb'al tz'actancan schucal chi', sb'eyb'alan masanil in checnab'il, sb'eyb'alanpax tojolal, val yel a jun anima chi' man̈ ol pet chamoc.
21 — Mas, se o ímpio se converter de todos os pecados que cometeu, e guardar todos os meus estatutos, e fizer o que é justo e reto, certamente viverá; não será morto.
22 A in tic, man̈xo ol in nacot juntzan̈ chucal ix sc'ulej chi', ol najatb'oc sq'uinal yujto a tojolal sc'ulej.
22 De todas as transgressões que cometeu, nenhuma será lembrada contra ele; pela justiça que praticou, viverá.
23 A in Jehová in svala': Malaj in gana scham eb' chuc sb'eyb'al, palta in gana to sq'uex sb'eyb'al eb' yic snajatb'i sq'uinal eb'.
23 — Vocês pensam que eu tenho prazer na morte do ímpio? — diz o Senhor Deus. Não desejo eu muito mais que ele se converta dos seus caminhos e viva?
24 Tato a junoc anima vach' sb'eyb'al, palta syactejcan sc'ulan vach'il chi', axo juntzan̈ tas yajb'entac sc'ulej eb' chuc, a chi' sc'ulej, ¿tom ol vac' najatb'oc sq'uinal jun anima chi' tze na'a? Man̈xo ol in nacot tastac vach' ix sc'ulej chi'. Ol cham yuj chucal sc'ulej chi'.
24 Mas, se o justo se desviar da sua justiça e fizer maldade, fazendo as mesmas abominações que o ímpio faz, será que ele viverá? De todos os atos de justiça que praticou, nenhum será lembrado; na sua transgressão com que transgrediu e no seu pecado que cometeu, neles morrerá.
25 A ex tic tzeyala' to man̈ tojoloc tas tzin c'ulej, yuj chi' ab'ec ex aj Israel: ¿Yel am val to man̈ tojoloc tas tzin c'ulej chi'? ¿Tom man̈oc ex tze c'ulej tas man̈ tojoloc chi' jun?
25 — No entanto, vocês dizem: “O caminho do Senhor não é reto.” Então escute, ó casa de Israel: Será que é o meu caminho que não é reto? Não seriam muito mais os caminhos de vocês que são tortuosos?
26 Tato a junoc anima vach' sb'eyb'al, syactejcan sc'ulan vach'il chi', axo chucal sc'ulej, ol cham yuj chucal sc'ulej chi'.
26 Se o justo se desviar da sua justiça e fizer maldade, morrerá por causa dela; na iniquidade que cometeu, morrerá.
27 Palta tato a junoc anima chuc sb'eyb'al, syactejcan schucal chi', axo vach'il yed' tojolal sc'ulej, ol colchaj d'a yol sc'ab' chamel.
27 Mas, se o ímpio se converter da maldade que cometeu e praticar o que é justo e reto, ele preservará a sua vida.
28 Yujto ix nachajel yuuj ix yactancan schucal sc'ulej chi', val yel man̈ ol chamlaj, ol najatb'oc sq'uinal.
28 Pois se ele percebe o que fez e se converte de todas as transgressões que cometeu, certamente viverá; não será morto.
29 A exxo aj Israel ex tic, an̈ejtona' tzeyala' to man̈ tojoloc tas tzin c'ulej. ¿Tom man̈oc ex man̈ tojoloc tas tze c'ulej chi' jun?
29 No entanto, a casa de Israel diz: “O caminho do Senhor não é reto.” Será que são os meus caminhos que não são retos, ó casa de Israel? Não seriam muito mais os caminhos de vocês que são tortuosos?
30 A in Jehová Yajal in svala': Ol ex in ch'olb'itej junjun ex icha tas tze c'ulej. Yuj chi' naec e b'a, actejeccan e chuc b'eyb'al chi' d'a juneln̈ej. Tato maay, yuj e chuc b'eyb'alil chi' ol ex sateloc.
30 — Portanto, eu os julgarei, cada um segundo os seus caminhos, ó casa de Israel, diz o Senhor Deus. Convertam-se e afastem-se de todas as suas transgressões, para que a iniquidade não lhes sirva de tropeço.
31 Ex israel, ¿tom tze nib'ej cham e b'a yuj chi' max e q'uex e pensar yed' e b'eyb'al? Palta actejeccan masanil chucal tze c'ulej chi' yic man̈ ol ex chamoc.
31 Livrem-se de todas as transgressões que vocês cometeram e façam para vocês um coração novo e um espírito novo. Por que vocês haveriam de morrer, ó casa de Israel?
32 A in Jehová in svala', malaj in gana to ay mach schami. Actejeccan chucal chi' yic ol najatb'oc e q'uinal, xchi Jehová.
32 Eu não tenho prazer na morte de ninguém, diz o Senhor Deus. Portanto, convertam-se e vivam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.