Ezequiel 18
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARIB
1 Ix yalanxi Jehová d'ayin icha tic:
1 De novo veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 ¿Tas yuj an̈eja' eyalub'tan̈an jun lolonel d'a spatic chon̈ab' Israel: A eb' mamab'il slo pajal uva eb', axo eb' uninab'il jululixon̈ej sb'at spajil chi' d'a yichtac ye eb'?
2 Que quereis vós dizer, citando na terra de Israel este provérbio: Os pais comeram uvas verdes, e os dentes dos filhos se embotaram?
3 A in Jehová Yajal in svala' to a jun lolonel chi' man̈xa b'aq'uin̈ ol eyalub'tan̈ej a ex aj Israel ex tic.
3 Vivo eu, diz e Senhor Deus, não se vos permite mais usar deste provérbio em Israel.
4 Yujto vic yaj masanil anima, eb' mamab'il yed' pax eb' uninab'il. A mach tz'och smul, a' schami.
4 Eis que todas as almas são minhas; como o é a alma do pai, assim também a alma do filho é minha: a alma que pecar, essa morrerá.
5 Q'uinaloc ay junoc vin̈ vinac tojol spensar, vach'n̈ej tas sc'ulej vin̈.
5 Sendo pois o homem justo, e procedendo com retidão e justiça,
6 Max och vin̈ yed' eb' tz'ac'anoch q'uin̈ d'a jolomtac vitz yic tz'och eb' ejmelal d'a juntzan̈ comon dios. Max yac'och juntzan̈ scomon diosal eb' yetisraelal vin̈ chi' yipoc sc'ool. Max mulan vin̈ yed' ix yetb'eyum junoc yetanimail, max yil-laj sb'a vin̈ yed' ix yetb'eyum ayic ayoch ix d'a sb'islab' uj.
6 não comendo sobre os montes, nem levantando os seus olhes para os ídolos da casa de Israel, nem contaminando a mulher do seu próximo, nem se chegando à mulher na sua separação;
7 Max yixtej junoc yetanimail vin̈, palta to syac' meltzaj tas aycan d'a vin̈ yuj junoc anima ay sb'oc d'ay. Max elc'anvi vin̈. Syac' svael eb' ay svejel vin̈, syac'an spichul eb' malaj yico'.
7 não oprimindo a ninguém, tornando, porém, ao devedor e seu penhor, e não roubando, repartindo e seu pão com o faminto, e cobrindo ao nu com vestido;
8 Max yac' q'uen tumin vin̈ d'a majanil yic sc'ananel nivan yune' q'uen vin̈. Max yixtej junoc yetanimail vin̈, palta vach' tz'aj sb'oan yaj junoc lolonel vin̈ d'a yib'an̈ chavan̈oc ay oval d'a scal.
8 não emprestando com usura, e não recebendo mais de que emprestou, desviando a sua mão da injustiça, e fazendo verdadeira justiça entre homem e homem;
9 Sb'eyb'alan in checnab'il vin̈ yed' in c'ayb'ub'al. A junoc vin̈ vinac icha chi', val yel tojol ton sb'eyb'al vin̈, ol najatb'oc sq'uinal vin̈, a in val Jehová in svala'.
9 andando nos meus estatutos, e guardando as minhas ordenanças, para proceder segundo a verdade; esse é justo, certamente viverá, diz o Senhor Deus,
10 Q'uinaloc ay junoc yuninal jun vin̈ vinac chi' te elc'um, mato mac'umcham anima tz'aji. Sb'eyb'alej juntzan̈ tastac
10 E se ele gerar um filho que se torne salteador, que derrame sangue, que faça a seu irmão qualquer dessas coisas;
11 maj sb'eyb'alej smam, palta to syac'och q'uin̈ d'a jolomtac vitz, tz'och ejmelal d'a yechel comon dios, smulan pax yed' ix yetb'eyum junoc yetanimail,
11 e que não cumpra com nenhum desses deveres, porém coma sobre os montes, e contamine a mulher de seu próximo,
12 syixtan eb' anima ilb'ajc'ol yuj smeb'ail, tz'elc'anvi, max yac' meltzaj tas aycan d'ay yuj eb' ay sb'oc d'ay, an̈ej juntzan̈ comon dios chi' syac'och yipoc sc'ool, sc'ulan tas te yajb'entac d'a vichan̈.
12 oprima ao pobre e necessitado, pratique roubos, não devolva o penhor, levante os seus olhos para os ídolos, cometa abominação,
13 A stumin syac' majanil te nivan yune' sc'ana'. A junoc anima icha chi' sb'eyb'al, ol tzapanb'oc sq'uinal. Yujto ix sc'ulej juntzan̈ tastac tzin yaj chi', man̈ ol ec'b'atlaj schami. A schamel chi', a d'a yib'an̈ scani.
13 empreste com usura, e receba mais do que emprestou; porventura viverá ele? Não viverá! Todas estas abominações, ele as praticou; certamente morrerá; o seu sangue será sobre ele.
14 Q'uinaloc ay junoc yuninal jun vinac chuc sb'eyb'al chi', syila' tastac juntzan̈ chuc sc'ulej smam chi', palta man̈oc juntzan̈ chi' sc'ulej.
14 Eis que também, se este por sua vez gerar um filho que veja todos os pecados que seu pai fez, tema, e não cometa coisas semelhantes,
15 Max yac'och q'uin̈ d'a jolomtac vitz yic tz'och ejmelal d'a yechel comon dios. Max yac'och son d'a juntzan̈ scomon diosal eb' yetisraelal. Max mulan yed' ix yetb'eyum junoc yetanimail.
15 não coma sobre os montes, nem levante os olhos para os ídolos da casa de Israel, e não contamine a mulher de seu próximo,
16 Max yixtej junoc yetanimail, max elc'anvi, max canlaj tas aycan d'ay yuj eb' ay sb'oc d'ay. Syac' svael eb' malaj svael, syac'an spichul eb' malaj yico'.
16 nem oprima a ninguém, e não empreste sob penhores, nem roube, porém reparta o seu pão com o faminto, e cubra ao nu com vestido;
17 Malaj junoc mach syixtej yujto a stumin syac' majanil man̈ nivanoc yune' sc'ana'. Sb'eyb'alan in checnab'il yed' in c'ayb'ub'al. A jun anima icha chi', man̈ ol cham yuj smul smam chi', palta to ol najatb'oc sq'uinal.
17 que aparte da iniqüidade a sua mão, que não receba usura nem mais do que emprestou, que observe as minhas ordenanças e ande nos meus estatutos; esse não morrerá por causa da iniqüidade de seu pai; certamente viverá.
18 Axo smam chi' ol cham yuj smul chi', yujto ixtum anima, elc'um, te chuc tas ix sc'ulej d'a yol schon̈ab'.
18 Quanto ao seu pai, porque praticou extorsão, e roubou os bens do irmão, e fez o que não era bom no meio de seu povo, eis que ele morrerá na sua iniqüidade.
19 Tato ayex ol e c'anb'ej icha tic: ¿Tas yuj max cotcan d'a yib'an̈ eb' uninab'il yuj smul smam? tato xe chi. Tato a yuninal chi' an̈ej tas vach' yed' tojolal sc'ulej, sc'anab'ajan in c'ayb'ub'al, ol najatb'oc sq'uinal.
19 contudo dizeis: Por que não levará o filho a iniqüidade do pai? Ora, se o filho proceder com retidão e justiça, e guardar todos os meus estatutos, e os cumprir, certamente viverá.
20 A mach tz'och smul, a ol chamoc. Man̈oc eb' uninab'il ol tupanel smul smam, man̈oc pax eb' mamab'il chi' ol tupanel smul eb' yuninal chi'. A mach vach' sb'eyb'al, vach' spac ol scha'a, axo pax mach chuc sb'eyb'al, a chucal ol scha spacoc schucal chi'.
20 A alma que pecar, essa morrerá; o filho não levará a iniquidade do pai, nem o pai levará a iniquidade do filho, A justiça do justo ficará sobre ele, e a impiedade do ímpio cairá sobre ele.
21 Tato ay junoc anima chuc sb'eyb'al tz'actancan schucal chi', sb'eyb'alan masanil in checnab'il, sb'eyb'alanpax tojolal, val yel a jun anima chi' man̈ ol pet chamoc.
21 Mas se o ímpio se converter de todos os seus pecados que cometeu, e guardar todos os meus estatutos, e preceder com retidão e justiça, certamente viverá; não morrerá.
22 A in tic, man̈xo ol in nacot juntzan̈ chucal ix sc'ulej chi', ol najatb'oc sq'uinal yujto a tojolal sc'ulej.
22 De todas as suas transgressões que cometeu não haverá lembrança contra ele; pela sua justiça que praticou viverá.
23 A in Jehová in svala': Malaj in gana scham eb' chuc sb'eyb'al, palta in gana to sq'uex sb'eyb'al eb' yic snajatb'i sq'uinal eb'.
23 Tenho eu algum prazer na morte do ímpio? diz o Senhor Deus. Não desejo antes que se converta dos seus caminhos, e viva?
24 Tato a junoc anima vach' sb'eyb'al, palta syactejcan sc'ulan vach'il chi', axo juntzan̈ tas yajb'entac sc'ulej eb' chuc, a chi' sc'ulej, ¿tom ol vac' najatb'oc sq'uinal jun anima chi' tze na'a? Man̈xo ol in nacot tastac vach' ix sc'ulej chi'. Ol cham yuj chucal sc'ulej chi'.
24 Mas, desviando-se o justo da sua justiça, e cometendo a iniqüidade, fazendo conforme todas as abominações que faz o ímpio, porventura viverá? De todas as suas justiças que tiver feito não se fará memória; pois pela traição que praticou, e pelo pecado que cometeu ele morrerá.
25 A ex tic tzeyala' to man̈ tojoloc tas tzin c'ulej, yuj chi' ab'ec ex aj Israel: ¿Yel am val to man̈ tojoloc tas tzin c'ulej chi'? ¿Tom man̈oc ex tze c'ulej tas man̈ tojoloc chi' jun?
25 Dizeis, porém: O caminho do Senhor não é justo. Ouvi, pois, ó casa de Israel: Acaso não é justo o meu caminho? não são os vossos caminhos que são injustos?
26 Tato a junoc anima vach' sb'eyb'al, syactejcan sc'ulan vach'il chi', axo chucal sc'ulej, ol cham yuj chucal sc'ulej chi'.
26 Desviando-se o justo da sua justiça, e cometendo iniqüidade, morrerá por ela; na sua iniqüidade que cometeu morrerá.
27 Palta tato a junoc anima chuc sb'eyb'al, syactejcan schucal chi', axo vach'il yed' tojolal sc'ulej, ol colchaj d'a yol sc'ab' chamel.
27 Mas, convertendo-se o ímpio da sua impiedade que cometeu, e procedendo com retidão e justiça, conservará este a sua alma em vida.
28 Yujto ix nachajel yuuj ix yactancan schucal sc'ulej chi', val yel man̈ ol chamlaj, ol najatb'oc sq'uinal.
28 pois que reconsidera, e se desvia de todas as suas transgressões que cometeu, certamente viverá, não morrerá.
29 A exxo aj Israel ex tic, an̈ejtona' tzeyala' to man̈ tojoloc tas tzin c'ulej. ¿Tom man̈oc ex man̈ tojoloc tas tze c'ulej chi' jun?
29 Contudo, diz a casa de Israel: O caminho do Senhor não é justo. Acaso não são justos os meus caminhos, ó casa de Israel, Não são antes os vossos caminhos que são injustos?
30 A in Jehová Yajal in svala': Ol ex in ch'olb'itej junjun ex icha tas tze c'ulej. Yuj chi' naec e b'a, actejeccan e chuc b'eyb'al chi' d'a juneln̈ej. Tato maay, yuj e chuc b'eyb'alil chi' ol ex sateloc.
30 Portanto, eu vos julgarei, a cada um conforme os seus caminhos, ó casa de Israel, diz o Senhor Deus. Vinde, e convertei-vos de todas as vossas transgressões, para que a iniqüidade não vos leve à perdição.
31 Ex israel, ¿tom tze nib'ej cham e b'a yuj chi' max e q'uex e pensar yed' e b'eyb'al? Palta actejeccan masanil chucal tze c'ulej chi' yic man̈ ol ex chamoc.
31 Lançai de vós todas as vossas transgressões que cometestes contra mim; e criai em vós um coração novo e um espírito novo; pois, por que morrereis, ó casa de Israel,
32 A in Jehová in svala', malaj in gana to ay mach schami. Actejeccan chucal chi' yic ol najatb'oc e q'uinal, xchi Jehová.
32 Porque não tenho prazer na morte de ninguém, diz o Senhor Deus; convertei-vos, pois, e vivei,
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.