Efésios 6
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs VC
1 A ex uninab'il ex, c'anab'ajejec e mam e nun. Te vach' d'a yichan̈ Cajal Jesús tato icha chi' tzeyutej e b'a.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 Ay jun schecnab'il Dios tz'alan icha tic: Ayocab' yelc'och e mam e nun d'ayex, xchi. Aton jun b'ab'el checnab'il tic b'aj yac'naccan sti' Dios yuj tas syac' d'ayon̈, tato sco c'anab'ajej. Syalani:
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 Tato icha chi', ec'alxo svach'il eyico' yic vach' snajatb'i e q'uinal d'a yolyib'an̈q'uinal tic, xchi.
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 A exxo mamab'il ex, man̈ e tzuntzejcot yoval eb' eyuninal, palta to tze q'uib'tzitej eb', tze cachan eb'. Tze c'ayb'anpax eb' d'a sc'ayb'ub'al Cajal Jesús.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 A exxo checab' eyaji, tze c'anab'ajej tas syal e patrón. Ayocab' yelc'och eb' d'a e sat, tzex xiv d'a eb'. D'a smasanil e c'ool tzex munlaj d'a eb', yujto ichato a d'a Cristo van e munlaji.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 Man̈ocn̈ej van ex yilan eb' tzex munlaji, yic stzalaj eb' eyed' e naani. Palta tzex munlaj d'a smasanil e c'ool icha sgana Dios, yujto aton Cristo van eyac'an servil.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Tzex munlaj val d'a tzalajc'olal, yujto a d'a Cajal Jesús van e munlaji, man̈oc d'a junoc anima.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 Yujto cojtacxo to vach'chom checab' caji, ma munil quic co b'a, palta ol co cha spac quic junjun on̈ d'a Cajal Jesús. Ato syala' tastac vach' sco c'ulej junjun on̈.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 A exxo patrón ex, icha pax chi' tzeyutej e b'a d'a eb' checab' yaj d'ayex. Man̈ ovoc tzeyutej e b'a d'a eb'. Tze nacoti to ay jun d'a satchaan̈ tzex ac'an mandar yed' eb', aton Cajal Jesús. A d'a yichan̈ Cajal chi', lajann̈ej eyelc'och yed' eb'.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 A ticnaic tec'an val scutej co b'a d'a yol sc'ab' Cajal Jesús. Ochocab' co tec'anil yuj spoder. A eb' soldado yed' syamc'ab' yic oval|src="HK075B.tif" size="col" copy="Horace Knowles ©The British & Foreign Bible Society, 1954, 1967, 1972, 1995." ref="Ef 6.10"
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Co chaec juntzan̈ tas syac' Dios d'ayon̈. Aton juntzan̈ icha syamc'ab' eb' soldado, yic vach' syal co tec'b'an co b'a d'a vin̈ diablo, ayic syac'lan vin̈ on̈ yac'an ganar yed' sjelanil.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Yujto man̈oc yed' eb' anima van cac'an oval, palta a yed' juntzan̈ enemigo sc'ulan chucal ay yopisio d'a scal ic', a yed' eb' van cac'an oval. Aton eb' chi' ay yopisio yac'an mandar, ayoch eb' yajaliloc chucal d'a yolyib'an̈q'uinal tic.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Yuj chi', ichaocab' junoc soldado sc'anan syamc'ab' yic oval, ichaocab' chi' scutej co yamc'ab'an juntzan̈ tas syac' Dios d'ayon̈, yic tec'an scutej co b'a, ayic sjavi junoc chucal. Tato sco tec'b'ej co b'a, an̈eja' tec'an on̈ ayic ol lajvoc oval chi'.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Yuj chi', tec'an scutej co b'a. Scac' val och co pensar d'a jun lolonel te yel icha eb' soldado syac'och cincho yic oval. Co chaec jun stojolal syac' Dios d'ayon̈, yic lajan tzon̈ aj icha eb' soldado scol sb'a yed' jun q'uen pichul syac'och eb' d'a sn̈i' sc'ool.
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 Icha eb' soldado syac' lista sb'a, syac'anoch xan̈ab', ichaocab' pax chi' scutej cac'an lista co b'a yed' co pensar, yic tzon̈ b'at calel vach' ab'ix yic junc'olal.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Axo junxo tic, más yovalil to sco vach' aq'uejoch Dios d'a co c'ool, sec yuj chi' max on̈ yamchaj yuj vin̈ diablo, ayic syac'an oval vin̈ qued'oc. Ichato sjulcot juntzan̈ te te' vin̈ ayoch sc'ac'al d'ayon̈. Tato sco vach' aq'uejoch Dios d'a co c'ool, lajan on̈ icha eb' soldado yamb'iloch smaclab' jul-lab' yic max yamchaj sjulji.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Scac'och yipoc co c'ool to colchajnac on̈xo. Tato icha chi', lajan on̈ icha eb' soldado c'oxb'il jun q'uen xumpil yuuj. Axon̈ej slolonel Dios ac'b'il d'ayon̈ yuj Yespíritu scac'lab'ej icha syutej eb' soldado yac'lab'an yespada.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 An̈ejtona' tzon̈ lesalvi d'a Dios d'a masanil tiempo yed' spoder Yespíritu, sco c'anan tas d'ay. Scac' val och co pensar co lesalvi. Man̈ on̈ tzactzajoc. Lesalvan̈ec yuj jantacn̈ej eb' yicxo Dios qued'oc.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Tzex lesalvi pax vuuj, yic ol yac'pax Dios nachajel vuuj tas ol vala', sec yuj chi' an̈eja' tec'an ol vutoc in b'a valanel vach' ab'ix, aton jun ch'oxb'il yuj Dios d'ayon̈.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 A Dios ac'jinac vopisio valanel jun ab'ix tic, yuj chi' preso vaj ticnaic. Lesalvan̈ec vuuj, yic an̈eja' tec'an ol vutoc in b'a valaneli, icha sgana Dios chi'.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 A vin̈ cuc'tac Tíquico, xajanab'il val vin̈ cuuj. Tec'an val smunlaj vin̈ qued' d'a yic Cajal Jesús. A vin̈ ol b'at alan d'ayex tas vaj d'a tic yed' tas van in c'ulani.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 Yuj chi' tzin checb'at vin̈ d'ayex ta', yic a vin̈ ol alanoc tas caji, sec yuj chi' ol ex tzalaj cuuj.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Yac'ocab' sjunc'olal co Mam Dios yed' Cajal Jesucristo d'ayex ta', tze xajanan e b'a. In gana tze vach' aq'uejoch Dios chi' d'a e c'ool.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Jantacn̈ej eb' xajanan Cajal Jesucristo d'a masanil tiempo, ayocab' svach'c'olal Dios d'a eb'.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.