Efésios 6

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 A ex uninab'il ex, c'anab'ajejec e mam e nun. Te vach' d'a yichan̈ Cajal Jesús tato icha chi' tzeyutej e b'a.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 Ay jun schecnab'il Dios tz'alan icha tic: Ayocab' yelc'och e mam e nun d'ayex, xchi. Aton jun b'ab'el checnab'il tic b'aj yac'naccan sti' Dios yuj tas syac' d'ayon̈, tato sco c'anab'ajej. Syalani:
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 Tato icha chi', ec'alxo svach'il eyico' yic vach' snajatb'i e q'uinal d'a yolyib'an̈q'uinal tic, xchi.
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 A exxo mamab'il ex, man̈ e tzuntzejcot yoval eb' eyuninal, palta to tze q'uib'tzitej eb', tze cachan eb'. Tze c'ayb'anpax eb' d'a sc'ayb'ub'al Cajal Jesús.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 A exxo checab' eyaji, tze c'anab'ajej tas syal e patrón. Ayocab' yelc'och eb' d'a e sat, tzex xiv d'a eb'. D'a smasanil e c'ool tzex munlaj d'a eb', yujto ichato a d'a Cristo van e munlaji.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Man̈ocn̈ej van ex yilan eb' tzex munlaji, yic stzalaj eb' eyed' e naani. Palta tzex munlaj d'a smasanil e c'ool icha sgana Dios, yujto aton Cristo van eyac'an servil.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Tzex munlaj val d'a tzalajc'olal, yujto a d'a Cajal Jesús van e munlaji, man̈oc d'a junoc anima.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 Yujto cojtacxo to vach'chom checab' caji, ma munil quic co b'a, palta ol co cha spac quic junjun on̈ d'a Cajal Jesús. Ato syala' tastac vach' sco c'ulej junjun on̈.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 A exxo patrón ex, icha pax chi' tzeyutej e b'a d'a eb' checab' yaj d'ayex. Man̈ ovoc tzeyutej e b'a d'a eb'. Tze nacoti to ay jun d'a satchaan̈ tzex ac'an mandar yed' eb', aton Cajal Jesús. A d'a yichan̈ Cajal chi', lajann̈ej eyelc'och yed' eb'.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 A ticnaic tec'an val scutej co b'a d'a yol sc'ab' Cajal Jesús. Ochocab' co tec'anil yuj spoder. A eb' soldado yed' syamc'ab' yic oval|src="HK075B.tif" size="col" copy="Horace Knowles ©The British & Foreign Bible Society, 1954, 1967, 1972, 1995." ref="Ef 6.10"
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Co chaec juntzan̈ tas syac' Dios d'ayon̈. Aton juntzan̈ icha syamc'ab' eb' soldado, yic vach' syal co tec'b'an co b'a d'a vin̈ diablo, ayic syac'lan vin̈ on̈ yac'an ganar yed' sjelanil.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Yujto man̈oc yed' eb' anima van cac'an oval, palta a yed' juntzan̈ enemigo sc'ulan chucal ay yopisio d'a scal ic', a yed' eb' van cac'an oval. Aton eb' chi' ay yopisio yac'an mandar, ayoch eb' yajaliloc chucal d'a yolyib'an̈q'uinal tic.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Yuj chi', ichaocab' junoc soldado sc'anan syamc'ab' yic oval, ichaocab' chi' scutej co yamc'ab'an juntzan̈ tas syac' Dios d'ayon̈, yic tec'an scutej co b'a, ayic sjavi junoc chucal. Tato sco tec'b'ej co b'a, an̈eja' tec'an on̈ ayic ol lajvoc oval chi'.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Yuj chi', tec'an scutej co b'a. Scac' val och co pensar d'a jun lolonel te yel icha eb' soldado syac'och cincho yic oval. Co chaec jun stojolal syac' Dios d'ayon̈, yic lajan tzon̈ aj icha eb' soldado scol sb'a yed' jun q'uen pichul syac'och eb' d'a sn̈i' sc'ool.
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 Icha eb' soldado syac' lista sb'a, syac'anoch xan̈ab', ichaocab' pax chi' scutej cac'an lista co b'a yed' co pensar, yic tzon̈ b'at calel vach' ab'ix yic junc'olal.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Axo junxo tic, más yovalil to sco vach' aq'uejoch Dios d'a co c'ool, sec yuj chi' max on̈ yamchaj yuj vin̈ diablo, ayic syac'an oval vin̈ qued'oc. Ichato sjulcot juntzan̈ te te' vin̈ ayoch sc'ac'al d'ayon̈. Tato sco vach' aq'uejoch Dios d'a co c'ool, lajan on̈ icha eb' soldado yamb'iloch smaclab' jul-lab' yic max yamchaj sjulji.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 Scac'och yipoc co c'ool to colchajnac on̈xo. Tato icha chi', lajan on̈ icha eb' soldado c'oxb'il jun q'uen xumpil yuuj. Axon̈ej slolonel Dios ac'b'il d'ayon̈ yuj Yespíritu scac'lab'ej icha syutej eb' soldado yac'lab'an yespada.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 An̈ejtona' tzon̈ lesalvi d'a Dios d'a masanil tiempo yed' spoder Yespíritu, sco c'anan tas d'ay. Scac' val och co pensar co lesalvi. Man̈ on̈ tzactzajoc. Lesalvan̈ec yuj jantacn̈ej eb' yicxo Dios qued'oc.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Tzex lesalvi pax vuuj, yic ol yac'pax Dios nachajel vuuj tas ol vala', sec yuj chi' an̈eja' tec'an ol vutoc in b'a valanel vach' ab'ix, aton jun ch'oxb'il yuj Dios d'ayon̈.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 A Dios ac'jinac vopisio valanel jun ab'ix tic, yuj chi' preso vaj ticnaic. Lesalvan̈ec vuuj, yic an̈eja' tec'an ol vutoc in b'a valaneli, icha sgana Dios chi'.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 A vin̈ cuc'tac Tíquico, xajanab'il val vin̈ cuuj. Tec'an val smunlaj vin̈ qued' d'a yic Cajal Jesús. A vin̈ ol b'at alan d'ayex tas vaj d'a tic yed' tas van in c'ulani.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 Yuj chi' tzin checb'at vin̈ d'ayex ta', yic a vin̈ ol alanoc tas caji, sec yuj chi' ol ex tzalaj cuuj.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Yac'ocab' sjunc'olal co Mam Dios yed' Cajal Jesucristo d'ayex ta', tze xajanan e b'a. In gana tze vach' aq'uejoch Dios chi' d'a e c'ool.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Jantacn̈ej eb' xajanan Cajal Jesucristo d'a masanil tiempo, ayocab' svach'c'olal Dios d'a eb'.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.