Esdras 9
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs VC
1 Ayic ix lajvi juntzan̈ chi', ix javi jayvan̈ eb' yajal yaj d'a scal eb' quetchon̈ab' d'ayin, ix yalan eb' icha tic: Tzijtum eb' quetisraelal yed' eb' sacerdote yed' pax eb' levita max yiq'uel-laj sb'a d'a scal eb' ch'oc chon̈ab'il cajan d'a co chon̈ab' tic, palta a schuc b'eyb'al eb' cananeo, eb' heteo, eb' ferezeo, eb' jebuseo, eb' amonita, eb' moabita, eb' egipcio yed' eb' amorreo, a chi' sb'eyb'alej eb'.
1 Após todos estes acontecimentos, os chefes aproximaram-se de mim e disseram-me: O povo de Israel, os sacerdotes e os levitas não se conservaram afastados dos habitantes desta terra. Imitaram as abominações dos cananeus, dos hiteus, dos ferezeus, dos jebuseus, dos amonitas, dos moabitas, dos egípcios e dos amorreus.
2 A eb' chi' yed' eb' yuninal eb', van yic'lan sb'a eb' yed' eb' ix yisil eb' ch'oc chon̈ab'il chi'. Yuj chi' a schon̈ab' Dios toxo ix somchaj yed' juntzan̈ anima chi'. A val eb' b'ab'el ix yac'och smul tic, aton eb' yajal yaj d'a co cal, xchi eb' d'ayin.
2 Tomaram, entre as filhas deles, mulheres para si e para seus filhos. Assim, a raça santa misturou-se com a dos habitantes dessas terras; e os chefes e os magistrados foram os primeiros a dar a mão a essa transgressão.
3 Ayic ix vab'an jun chi', ix in n̈ic'chitanb'at in pichul. Ix in tzucanel xil in jolom yed' xil in ti' yuj cusc'olal. Ix in em c'ojan, man̈xo animaoc in aj ix vab'i.
3 Ouvindo essas palavras, rasguei minha túnica e a capa, arranquei os cabelos da cabeça e da barba, e sentei-me consternado.
4 Masanil eb' xiv yuj yoval sc'ol co Diosal yuj smul eb' quetisraelal, eb' janacxi d'a Babilonia, ix smolb'ej sb'a eb' ved'oc. C'ojan inn̈ej emi, man̈xo in animaoc svab'i, masanto d'a yorail tz'ac'ji silab' d'a yemc'ualil.
4 Ao redor de mim reuniram-se todos aqueles que temiam as palavras do Deus de Israel, por causa da transgressão dos filhos do cativeiro. Quanto a mim, fiquei sentado e angustiado, até o sacrifício da tarde.
5 A val d'a jun rato chi', ix in q'ue vaan b'aj c'ojaninem chi', n̈ic'chimtac in pichul chi'. Ix in em cuman in lesalvi. Ix vic'anq'ue in c'ab' d'a yichan̈ Jehová in Diosal.
5 Na hora da oblação da tarde, levantei-me de minha aflição com minhas vestes e meu manto rasgados; então, caindo de joelhos, estendi as mãos para o Senhor, meu Deus,
6 Ix valan icha tic: Ach in Diosal, tzin te q'uixvi d'ayach. Tzin somchaj chaan̈. Maxtzac nachaj vuuj tas svutej valan in b'a d'ayach, yujto ix te ec' yib'an̈ co chucal. A co mul chi' ix q'uec'och d'a satchaan̈.
6 e disse: Meu Deus, estou coberto de vergonha e de confusão ao levantar minha face para vós, meu Deus; porque as nossas iniqüidades acumularam-se sobre nossas cabeças, e nosso pecado chegou até o céu.
7 Atax d'a stiempoal eb' co mam quicham, masanto ticnaic, te ayon̈n̈ej och co c'ulan chucal. Yuj co chucal ix on̈ ac'jioch yed' eb' co reyal yed' eb' sacerdote d'a yol sc'ab' eb' sreyal juntzan̈xo nación. Ix on̈ miljichamoc. Ix on̈ ic'jib'at d'a ch'oc chon̈ab'il. Ix elc'ajb'at tastac ay d'ayon̈, te q'uixvelal ix on̈ ajcani, icha val caj ticnaic.
7 Desde o tempo de nossos pais até o dia de hoje, temos sido gravemente culpados; e por causa de nossas iniqüidades, fomos escravizados, nós, nossos reis e nossos filhos; fomos entregues à mercê dos reis de outras terras, à espada, ao cativeiro, à pilhagem e à vergonha que nos cobre mesmo nos dias de hoje.
8 Palta ticnaic jun, ach Jehová co Diosal, yuj a vach'c'olal, ix on̈ a col jayvan̈ on̈ ayon̈ec' tic. Yuj chi' syal co cajnajxi d'a sat lum luum to ic yaj tic. A ach ix ac'xi co tzalajc'olal, ix ac'anpax co junc'olal b'aj checab' caji.
8 Entretanto, o Senhor, nosso Deus, testemunhou-nos por um momento a sua misericórdia, permitindo que subsistisse um resto dentre nós, e concedeu-nos um abrigo em seu lugar santo. Nosso Deus quis assim fazer brilhar a nossos olhos a sua luz, e nos dar um pouco de vida no meio de nossa servidão.
9 Vach'chom checab' caji, palta maj on̈ actejcanlaj. Ix a ch'ox a vach'c'olal d'ayon̈ d'a yichan̈ eb' sreyal Persia. Ix ac' co q'uinal yic ix co b'oanxiq'ue a cajnub' tic, yujto jub'ilemi. A ach tzon̈ a tan̈vej d'a Judá yed' d'a Jerusalén tic.
9 Sim somos escravos; mas nosso Deus não nos abandonou em nosso cativeiro. Ele concedeu-nos a benevolência dos reis da Pérsia, dando-nos vida bastante para reconstruir a morada de nosso Deus, reerguer as ruínas, e prometendo-nos um abrigo seguro em Judá e em Jerusalém.
10 Axo ticnaic, ach co Diosal, ¿tas val vach' calan d'ayach, yujto toxo ix och co mul? Maj co c'anab'ajej a checnab'il,
10 Agora, ó Deus nosso, que mais poderemos dizer depois de tudo isso?
11 aton a checnac yal eb' a checab', eb' tzach ac'an servil. A ach tic alnac d'ayon̈ to juneln̈ej te chuc sb'eyb'al juntzan̈ anima cajan d'a lum luum ol ac' quiquej, man̈ jantacoc chucal sc'ulej eb' d'a yol smacb'en.
11 Abandonamos os mandamentos que vós nos destes por meio de vossos servos, os profetas, que diziam: a terra em que ides entrar para dominar como possessão vossa é uma terra de impureza, contaminada pelas imundícies dos povos dessas regiões, pelas abominações e impurezas com que a encheram de uma extremidade à outra.
12 Alannacpaxi to max yal-laj cac'an yic'laj sb'a eb' ix quisil yed' eb' yuninal eb'. Max yalpax yic'lan sb'a eb' cuninal yed' eb' ix yisil eb', max yalpax co colvaj d'a eb'. Alannaccani tato max co c'ulej juntzan̈ chi', vach' ol aj yelc'och co chon̈ab' tic, ol cac'an tzalajb'oc co c'ool yuj a vach'c'olal, yic vach' scac'can lum luum tic smacb'enoc eb' quin̈tilal d'a juneln̈ej.
12 Não deis, pois, vossas filhas a seus filhos, e nem tomeis as suas filhas para vossos filhos; não vos preocupeis com sua prosperidade e seu bem-estar, para que vos torneis fortes e comais os bons produtos dessa terra, a qual transmitireis para sempre como herança aos vossos filhos.
13 A val yuj co chucal ix och d'ayach, yuj chi' ix javi juntzan̈ yaelal tic d'a quib'an̈, palta a ach tic, ach co Diosal, maj ac'och co yaelal icha tas smoj co chaani, quenn̈ej yaelal chi' ix javi d'a quib'an̈. Palta ix el val d'a a c'ool to pitzan jayvan̈on̈xo tic.
13 Depois de tudo o que nos aconteceu por causa de nossas más ações e nossa grande culpabilidade, vós nos conservastes, ó nosso Deus, mais do que mereciam as nossas iniqüidades, e deixastes subsistir um resto dentre nós.
14 Tato te chuc scutejxi co b'a d'ayach, tato squic'laj co b'a yed' juntzan̈ ch'oc animail te chuc sb'eyb'al chi', ol am te cot oval d'ayon̈, ol on̈ a sataneli, masanto man̈xa junoc on̈ ol on̈ canoc.
14 Poderíamos recomeçar a violar vossas leis, aliando-nos a esses povos abomináveis? Não vos irritaríeis contra nós, até nos exterminar, sem deixar um sobrevivente que pudesse escapar?
15 Mamin Jehová, co Diosal ach a on̈ israel on̈ tic, te tojoln̈ej tzutej a b'a d'ayon̈, yuj chi' ix to on̈ can jayvan̈on̈xo tic. Palta ina jantac co mul ix ochxi d'ayach, yuj chi' maxtzac co tec'b'ej co b'a coch d'a ichan̈, xin chi d'a Jehová.
15 Senhor, Deus de Israel, vós sois justo, porque presentemente nada mais somos que um resto de sobreviventes; eis-nos aqui diante de vós com nossa falta, porque não poderíamos subsistir em vossa presença depois do pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.