Esdras 9

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ayic ix lajvi juntzan̈ chi', ix javi jayvan̈ eb' yajal yaj d'a scal eb' quetchon̈ab' d'ayin, ix yalan eb' icha tic: Tzijtum eb' quetisraelal yed' eb' sacerdote yed' pax eb' levita max yiq'uel-laj sb'a d'a scal eb' ch'oc chon̈ab'il cajan d'a co chon̈ab' tic, palta a schuc b'eyb'al eb' cananeo, eb' heteo, eb' ferezeo, eb' jebuseo, eb' amonita, eb' moabita, eb' egipcio yed' eb' amorreo, a chi' sb'eyb'alej eb'.
1 Depois que foram feitas essas coisas, os líderes vieram dizer-me: "O povo de Israel, inclusive os sacerdotes e os levitas, não se mantiveram separados dos povos vizinhos e suas práticas repugnantes, como as dos cananeus, dos hititas, dos ferezeus, dos jebuseus, dos amonitas, dos moabitas, dos egípcios e dos amorreus.
2 A eb' chi' yed' eb' yuninal eb', van yic'lan sb'a eb' yed' eb' ix yisil eb' ch'oc chon̈ab'il chi'. Yuj chi' a schon̈ab' Dios toxo ix somchaj yed' juntzan̈ anima chi'. A val eb' b'ab'el ix yac'och smul tic, aton eb' yajal yaj d'a co cal, xchi eb' d'ayin.
2 Eles e seus filhos se casaram com mulheres daqueles povos e com eles misturaram a descendência santa. E os líderes e os oficiais estão à frente nessa atitude infiel! "
3 Ayic ix vab'an jun chi', ix in n̈ic'chitanb'at in pichul. Ix in tzucanel xil in jolom yed' xil in ti' yuj cusc'olal. Ix in em c'ojan, man̈xo animaoc in aj ix vab'i.
3 Quando ouvi isso, rasguei a minha túnica e o meu manto, arranquei os cabelos da cabeça e da barba e me sentei estarrecido!
4 Masanil eb' xiv yuj yoval sc'ol co Diosal yuj smul eb' quetisraelal, eb' janacxi d'a Babilonia, ix smolb'ej sb'a eb' ved'oc. C'ojan inn̈ej emi, man̈xo in animaoc svab'i, masanto d'a yorail tz'ac'ji silab' d'a yemc'ualil.
4 Então todos os que tremiam diante das palavras do Deus de Israel reuniram-se ao meu redor por causa da infidelidade dos exilados. E eu fiquei sentado ali, estarrecido, até o sacrifício da tarde.
5 A val d'a jun rato chi', ix in q'ue vaan b'aj c'ojaninem chi', n̈ic'chimtac in pichul chi'. Ix in em cuman in lesalvi. Ix vic'anq'ue in c'ab' d'a yichan̈ Jehová in Diosal.
5 Então, na hora do sacrifício da tarde, eu saí do meu abatimento, com a túnica e o manto rasgados, e caí de joelhos com as mãos estendidas para o Senhor, para o meu Deus,
6 Ix valan icha tic: Ach in Diosal, tzin te q'uixvi d'ayach. Tzin somchaj chaan̈. Maxtzac nachaj vuuj tas svutej valan in b'a d'ayach, yujto ix te ec' yib'an̈ co chucal. A co mul chi' ix q'uec'och d'a satchaan̈.
6 e orei: Meu Deus, estou por demais envergonhado e humilhado para levantar o rosto diante de ti, meu Deus, porque os nossos pecados cobrem as nossas cabeças e a nossa culpa sobe até aos céus.
7 Atax d'a stiempoal eb' co mam quicham, masanto ticnaic, te ayon̈n̈ej och co c'ulan chucal. Yuj co chucal ix on̈ ac'jioch yed' eb' co reyal yed' eb' sacerdote d'a yol sc'ab' eb' sreyal juntzan̈xo nación. Ix on̈ miljichamoc. Ix on̈ ic'jib'at d'a ch'oc chon̈ab'il. Ix elc'ajb'at tastac ay d'ayon̈, te q'uixvelal ix on̈ ajcani, icha val caj ticnaic.
7 Desde os dias dos nossos antepassados até agora, a nossa culpa tem sido grande. Por causa dos nossos pecados, nós, os nossos reis e os nossos sacerdotes temos sido entregues à espada e ao cativeiro, ao despojo e à humilhação nas mãos de reis estrangeiros, como acontece hoje.
8 Palta ticnaic jun, ach Jehová co Diosal, yuj a vach'c'olal, ix on̈ a col jayvan̈ on̈ ayon̈ec' tic. Yuj chi' syal co cajnajxi d'a sat lum luum to ic yaj tic. A ach ix ac'xi co tzalajc'olal, ix ac'anpax co junc'olal b'aj checab' caji.
8 Mas agora, por um breve momento, o Senhor nosso Deus foi misericordioso, deixando-nos um remanescente e dando-nos um lugar seguro em seu santuário, e dessa maneira o nosso Deus ilumina os nossos olhos e nos dá um pequeno alívio em nossa escravidão.
9 Vach'chom checab' caji, palta maj on̈ actejcanlaj. Ix a ch'ox a vach'c'olal d'ayon̈ d'a yichan̈ eb' sreyal Persia. Ix ac' co q'uinal yic ix co b'oanxiq'ue a cajnub' tic, yujto jub'ilemi. A ach tzon̈ a tan̈vej d'a Judá yed' d'a Jerusalén tic.
9 Somos escravos, mas o nosso Deus não nos abandonou na escravidão. Ele tem sido bondoso para conosco diante dos reis da Pérsia: Ele nos deu vida nova para reconstruir o templo do nosso Deus e levantar suas ruínas, e nos deu um muro de proteção em Judá e em Jerusalém.
10 Axo ticnaic, ach co Diosal, ¿tas val vach' calan d'ayach, yujto toxo ix och co mul? Maj co c'anab'ajej a checnab'il,
10 Mas agora, ó nosso Deus, o que podemos dizer depois disto? Pois nós abandonamos os mandamentos que
11 aton a checnac yal eb' a checab', eb' tzach ac'an servil. A ach tic alnac d'ayon̈ to juneln̈ej te chuc sb'eyb'al juntzan̈ anima cajan d'a lum luum ol ac' quiquej, man̈ jantacoc chucal sc'ulej eb' d'a yol smacb'en.
11 nos deste por meio dos teus servos, os profetas, quando disseste: "A terra que vocês estão conquistando está contaminada pelas práticas repugnantes de seus povos. Com essas práticas eles encheram de impureza toda essa terra.
12 Alannacpaxi to max yal-laj cac'an yic'laj sb'a eb' ix quisil yed' eb' yuninal eb'. Max yalpax yic'lan sb'a eb' cuninal yed' eb' ix yisil eb', max yalpax co colvaj d'a eb'. Alannaccani tato max co c'ulej juntzan̈ chi', vach' ol aj yelc'och co chon̈ab' tic, ol cac'an tzalajb'oc co c'ool yuj a vach'c'olal, yic vach' scac'can lum luum tic smacb'enoc eb' quin̈tilal d'a juneln̈ej.
12 Por isso, não dêem as suas filhas em casamento aos filhos deles, nem aceitem as filhas deles para os filhos de vocês. Nunca procurem o bem-estar e a prosperidade desses povos, para que vocês sejam fortes e desfrutem os bons produtos da terra e a deixem para os seus filhos como herança eterna".
13 A val yuj co chucal ix och d'ayach, yuj chi' ix javi juntzan̈ yaelal tic d'a quib'an̈, palta a ach tic, ach co Diosal, maj ac'och co yaelal icha tas smoj co chaani, quenn̈ej yaelal chi' ix javi d'a quib'an̈. Palta ix el val d'a a c'ool to pitzan jayvan̈on̈xo tic.
13 Depois de tudo o que nos aconteceu por causa de nossas más obras e por causa de nossa grande culpa, apesar de que, ó Deus, tu nos puniste menos do que os nossos pecados mereciam e ainda nos deste um remanescente como este,
14 Tato te chuc scutejxi co b'a d'ayach, tato squic'laj co b'a yed' juntzan̈ ch'oc animail te chuc sb'eyb'al chi', ol am te cot oval d'ayon̈, ol on̈ a sataneli, masanto man̈xa junoc on̈ ol on̈ canoc.
14 como podemos voltar a quebrar os teus mandamentos e a realizar casamentos mistos com esses povos de práticas repugnantes? Como não ficarias irado conosco, não nos destruirias, e não nos deixarias sem remanescente ou sobrevivente algum?
15 Mamin Jehová, co Diosal ach a on̈ israel on̈ tic, te tojoln̈ej tzutej a b'a d'ayon̈, yuj chi' ix to on̈ can jayvan̈on̈xo tic. Palta ina jantac co mul ix ochxi d'ayach, yuj chi' maxtzac co tec'b'ej co b'a coch d'a ichan̈, xin chi d'a Jehová.
15 Ó Senhor, Deus de Israel, tu és justo! E até hoje nos deixaste sobreviver como um remanescente. Aqui estamos diante de ti com a nossa culpa, embora saibamos que por causa dela nenhum de nós pode permanecer na tua presença.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.