Esdras 9

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ayic ix lajvi juntzan̈ chi', ix javi jayvan̈ eb' yajal yaj d'a scal eb' quetchon̈ab' d'ayin, ix yalan eb' icha tic: Tzijtum eb' quetisraelal yed' eb' sacerdote yed' pax eb' levita max yiq'uel-laj sb'a d'a scal eb' ch'oc chon̈ab'il cajan d'a co chon̈ab' tic, palta a schuc b'eyb'al eb' cananeo, eb' heteo, eb' ferezeo, eb' jebuseo, eb' amonita, eb' moabita, eb' egipcio yed' eb' amorreo, a chi' sb'eyb'alej eb'.
1 Ora, logo que essas coisas foram terminadas, vieram ter comigo os príncipes, dizendo: O povo de Israel, e os sacerdotes, e os levitas, não se têm separado dos povos destas terras, das abominações dos cananeus, dos heteus, dos perizeus, dos jebuseus, dos amonitas, dos moabitas, dos egípcios e dos amorreus;
2 A eb' chi' yed' eb' yuninal eb', van yic'lan sb'a eb' yed' eb' ix yisil eb' ch'oc chon̈ab'il chi'. Yuj chi' a schon̈ab' Dios toxo ix somchaj yed' juntzan̈ anima chi'. A val eb' b'ab'el ix yac'och smul tic, aton eb' yajal yaj d'a co cal, xchi eb' d'ayin.
2 pois tomaram das suas filhas para si e para seus filhos; de maneira que a raça santa se tem misturado com os povos de outras terras; e até os oficiais e magistrados foram os primeiros nesta transgressão.
3 Ayic ix vab'an jun chi', ix in n̈ic'chitanb'at in pichul. Ix in tzucanel xil in jolom yed' xil in ti' yuj cusc'olal. Ix in em c'ojan, man̈xo animaoc in aj ix vab'i.
3 Ouvindo eu isto, rasguei a minha túnica e o meu manto, e arranquei os cabelos da minha cabeça e da minha barba, e me sentei atônito.
4 Masanil eb' xiv yuj yoval sc'ol co Diosal yuj smul eb' quetisraelal, eb' janacxi d'a Babilonia, ix smolb'ej sb'a eb' ved'oc. C'ojan inn̈ej emi, man̈xo in animaoc svab'i, masanto d'a yorail tz'ac'ji silab' d'a yemc'ualil.
4 Então se ajuntaram a mim todos os que tremiam das palavras do Deus de Israel por causa da transgressão dos do cativeiro; porém eu permaneci sentado atônito até a oblação da tarde.
5 A val d'a jun rato chi', ix in q'ue vaan b'aj c'ojaninem chi', n̈ic'chimtac in pichul chi'. Ix in em cuman in lesalvi. Ix vic'anq'ue in c'ab' d'a yichan̈ Jehová in Diosal.
5 A hora da oblação da tarde levantei-me da minha humilhação, e com a túnica e o manto rasgados, pus-me de joelhos, estendi as mãos ao Senhor meu Deus,
6 Ix valan icha tic: Ach in Diosal, tzin te q'uixvi d'ayach. Tzin somchaj chaan̈. Maxtzac nachaj vuuj tas svutej valan in b'a d'ayach, yujto ix te ec' yib'an̈ co chucal. A co mul chi' ix q'uec'och d'a satchaan̈.
6 e disse: Ó meu Deus! Estou confuso e envergonhado, para levantar o meu rosto a ti, meu Deus; porque as nossas iniqüidades se multiplicaram sobre a nossa cabeça, e a nossa culpa tem crescido até o céu.
7 Atax d'a stiempoal eb' co mam quicham, masanto ticnaic, te ayon̈n̈ej och co c'ulan chucal. Yuj co chucal ix on̈ ac'jioch yed' eb' co reyal yed' eb' sacerdote d'a yol sc'ab' eb' sreyal juntzan̈xo nación. Ix on̈ miljichamoc. Ix on̈ ic'jib'at d'a ch'oc chon̈ab'il. Ix elc'ajb'at tastac ay d'ayon̈, te q'uixvelal ix on̈ ajcani, icha val caj ticnaic.
7 Desde os dias de nossos pais até o dia de hoje temos estado em grande culpa, e por causa das nossas iniqüidades fomos entregues, nós, os nossos reis e os nossos sacerdotes, na mão dos reis das terras, à espada, ao cativeiro, à rapina e à confusão do rosto, como hoje se vê.
8 Palta ticnaic jun, ach Jehová co Diosal, yuj a vach'c'olal, ix on̈ a col jayvan̈ on̈ ayon̈ec' tic. Yuj chi' syal co cajnajxi d'a sat lum luum to ic yaj tic. A ach ix ac'xi co tzalajc'olal, ix ac'anpax co junc'olal b'aj checab' caji.
8 Agora, por um pequeno momento se manifestou a graça da parte do Senhor, nosso Deus, para nos deixar um restante que escape, e para nos dar estabilidade no seu santo lugar, a fim de que o nosso Deus nos alumie os olhos, e nos dê um pouco de refrigério em nossa escravidão;
9 Vach'chom checab' caji, palta maj on̈ actejcanlaj. Ix a ch'ox a vach'c'olal d'ayon̈ d'a yichan̈ eb' sreyal Persia. Ix ac' co q'uinal yic ix co b'oanxiq'ue a cajnub' tic, yujto jub'ilemi. A ach tzon̈ a tan̈vej d'a Judá yed' d'a Jerusalén tic.
9 pois somos escravos; contudo o nosso Deus não nos abandonou em nossa escravidão, mas estendeu sobre nós a sua benevolência perante os reis da Pérsia, para nos dar a vida, a fim de levantarmos a casa do nosso Deus e repararmos as suas assolações, e para nos dar um abrigo em Judá e em Jerusalém.
10 Axo ticnaic, ach co Diosal, ¿tas val vach' calan d'ayach, yujto toxo ix och co mul? Maj co c'anab'ajej a checnab'il,
10 Agora, ó nosso Deus, que diremos depois disto? Pois temos deixado os teus mandamentos,
11 aton a checnac yal eb' a checab', eb' tzach ac'an servil. A ach tic alnac d'ayon̈ to juneln̈ej te chuc sb'eyb'al juntzan̈ anima cajan d'a lum luum ol ac' quiquej, man̈ jantacoc chucal sc'ulej eb' d'a yol smacb'en.
11 os quais ordenaste por intermédio de teus servos, os profetas, dizendo: A terra em que estais entrando para a possuir, é uma terra imunda pelas imundícias dos povos das terras, pelas abominações com que, na sua corrupção, a encheram duma extremidade à outra.
12 Alannacpaxi to max yal-laj cac'an yic'laj sb'a eb' ix quisil yed' eb' yuninal eb'. Max yalpax yic'lan sb'a eb' cuninal yed' eb' ix yisil eb', max yalpax co colvaj d'a eb'. Alannaccani tato max co c'ulej juntzan̈ chi', vach' ol aj yelc'och co chon̈ab' tic, ol cac'an tzalajb'oc co c'ool yuj a vach'c'olal, yic vach' scac'can lum luum tic smacb'enoc eb' quin̈tilal d'a juneln̈ej.
12 Por isso não deis vossas filhas a seus filhos, e não tomeis suas filhas para vossos filhos, nem procureis jamais a sua paz ou a sua prosperidade; para que sejais fortes e comais o bem da terra, e a deixeis por herança a vossos filhos para sempre.
13 A val yuj co chucal ix och d'ayach, yuj chi' ix javi juntzan̈ yaelal tic d'a quib'an̈, palta a ach tic, ach co Diosal, maj ac'och co yaelal icha tas smoj co chaani, quenn̈ej yaelal chi' ix javi d'a quib'an̈. Palta ix el val d'a a c'ool to pitzan jayvan̈on̈xo tic.
13 E depois de tudo o que nos tem sucedido por causa das nossas más obras, e da nossa grande culpa, ainda assim tu, ó nosso Deus, nos tens castigado menos do que merecem as nossas iniqüidades, e ainda nos deixaste este remanescente;
14 Tato te chuc scutejxi co b'a d'ayach, tato squic'laj co b'a yed' juntzan̈ ch'oc animail te chuc sb'eyb'al chi', ol am te cot oval d'ayon̈, ol on̈ a sataneli, masanto man̈xa junoc on̈ ol on̈ canoc.
14 tornaremos, pois, agora a violar os teus mandamentos, e a aparentar-nos com os povos que cometem estas abominações? Não estarias tu indignado contra nós até de todo nos consumires, de modo que não ficasse restante, nem quem escapasse?
15 Mamin Jehová, co Diosal ach a on̈ israel on̈ tic, te tojoln̈ej tzutej a b'a d'ayon̈, yuj chi' ix to on̈ can jayvan̈on̈xo tic. Palta ina jantac co mul ix ochxi d'ayach, yuj chi' maxtzac co tec'b'ej co b'a coch d'a ichan̈, xin chi d'a Jehová.
15 Ó Senhor Deus de Israel, justo és, pois ficamos qual um restante que escapou, como hoje se vê. Eis que estamos diante de ti em nossa culpa; e, por causa disto, ninguém há que possa subsistir na tua presença.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.