Esdras 8
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NAA
1 A eb' vin̈ yajal ix cot ved' d'a Babilonia ayic ayoch vin̈aj Artajerjes reyal, aton sb'i eb' vin̈ tic icha tas yaj stz'ib'chaj eb' vin̈ d'a junjun yin̈tilal:
1 Estes são os chefes de famílias e esta é a genealogia dos que voltaram comigo da Babilônia, no reinado do rei Artaxerxes:
2 — ausente —
2 dos filhos de Fineias, Gérson; dos filhos de Itamar, Daniel; dos filhos de Davi, Hatus;
3 — ausente —
3 dos filhos de Secanias, dos filhos de Parós, Zacarias, e com ele foram registrados cento e cinquenta homens.
4 — ausente —
4 Dos filhos de Paate-Moabe, Elioenai, filho de Zeraías, e, com ele, duzentos homens.
5 — ausente —
5 Dos filhos de Secanias, o filho de Jaaziel, e, com ele, trezentos homens.
6 — ausente —
6 Dos filhos de Adim, Ebede, filho de Jônatas, e, com ele, cinquenta homens.
7 — ausente —
7 Dos filhos de Elão, Jesaías, filho de Atalias, e, com ele, setenta homens.
8 — ausente —
8 Dos filhos de Sefatias, Zebadias, filho de Micael, e, com ele, oitenta homens.
9 — ausente —
9 Dos filhos de Joabe, Obadias, filho de Jeiel, e, com ele, duzentos e dezoito homens.
10 — ausente —
10 Dos filhos de Bani, Selomite, filho de Josifias, e, com ele, cento e sessenta homens.
11 — ausente —
11 Dos filhos de Bebai, Zacarias, o filho de Bebai, e, com ele, vinte e oito homens.
12 — ausente —
12 Dos filhos de Azgade, Joanã, o filho de Hacatã, e, com ele, cento e dez homens.
13 — ausente —
13 Dos filhos de Adonicão, últimos a chegar, seus nomes eram estes: Elifelete, Jeiel e Semaías, e, com eles, sessenta homens.
14 — ausente —
14 Dos filhos de Bigvai, Utai e Zabude, e, com eles, setenta homens.
15 A in Esdras in tic, ix in molb'ej eb' vetchon̈ab' tic d'a sti' jun a a' scuchan Ahava, oxe' c'ual on̈ ec' ta'. Ix in sayanec' eb' levita d'a scal eb' anima chi' yed' d'a scal eb' sacerdote, malaj junoc eb' ix ilchaj vuuj.
15 Eu os reuni perto do rio que corre para Aava, onde ficamos acampados três dias. Atentando para o povo e para os sacerdotes e não tendo achado nenhum dos filhos de Levi,
16 Ix in checanb'at vin̈aj Eliezer, vin̈aj Ariel, vin̈aj Semaías, vin̈aj Elnatán, vin̈aj Jarib, vin̈aj Elnatán, vin̈aj Natán, vin̈aj Zacarías yed' vin̈aj Mesulam. A eb' vin̈ tic nivac yelc'och eb' vin̈ yed' pax eb' vin̈ c'ayb'um, aton vin̈aj Joiarib yed' vin̈aj Elnatán.
16 mandei chamar Eliézer, Ariel, Semaías, Elnatã, Jaribe, Elnatã, Natã, Zacarias e Mesulão, os chefes, bem como Joiaribe e Elnatã, que eram sábios.
17 Ix in checb'at eb' vin̈ yal d'a vin̈aj Iddo, yajal d'a jun lugar scuch Casifia yed' d'a masanil eb' ayec' yed' vin̈ ta', aton eb' yin̈tilal eb' munlajnac d'a stemplo Dios to scheccot eb' anima eb' yic scolvaj eb' qued'oc d'a scajnub' co Diosal.
17 Eu os enviei a Ido, chefe em Casifia, e lhes dei as palavras que deveriam dizer a Ido e aos servidores do templo, seus irmãos, em Casifia, para que nos enviassem ministros para o templo do nosso Deus.
18 Yuj scolval Dios ix ic'chajcot vin̈aj Serebías yuj eb' vin̈, yujto a vin̈ chi' te jelan vin̈, yin̈tilal vin̈ jun vin̈ levita scuchan Mahli. A vin̈aj Serebías chi', ix cot vin̈ yed' eb' yuninal yed' eb' yuc'tac, 18 eb' d'a smasanil.
18 E, como a mão bondosa de Deus estava sobre nós, eles nos enviaram um homem sábio, dos filhos de Mali, filho de Levi, filho de Israel, a saber, Serebias, com os seus filhos e irmãos, em número de dezoito.
19 Ix yic'anpaxcot vin̈aj Hasabías eb' vin̈ yed' vin̈aj Jesaías yed' pax yuninal eb' vin̈ yed' eb' sc'ab'yoc eb' vin̈, 20 eb' d'a smasanil, yin̈tilal eb' vin̈aj Merari.
19 Também mandaram Hasabias e, com ele, Jesaías, dos filhos de Merari, com os seus irmãos e os filhos deles, em número de vinte.
20 Ix javipax 220 eb' yin̈tilal eb' munlajnac d'a templo, eb' ac'b'ilcanoch yuj vin̈aj rey David yed' eb' scuchb'an eb' levita d'a yopisio. Masanil juntzan̈ eb' tic, tz'ib'ab'il sb'i eb'.
20 E dos servidores do templo, que Davi e os príncipes haviam escolhido para ajudar os levitas, duzentos e vinte, todos eles mencionados nominalmente.
21 Ix lajvi chi', ix valani to tzon̈ och d'a tzec'ojc'olal d'a sti' a' nivan Ahava chi', yic vach' sco cha co mulej co chucal d'a yichan̈ co Diosal, sco c'ananpax d'ay to tzon̈ yic'b'at d'a vach'il yed' eb' cuninal yed' masanil tas ay d'ayon̈.
21 Então ali, junto ao rio Aava, proclamei um jejum, para nos humilharmos diante do nosso Deus, para lhe pedirmos uma boa viagem para nós, para os nossos filhos e para tudo o que era nosso.
22 Ix in q'uixvi in c'anan eb' soldado d'a vin̈ rey, aton eb' sb'ey d'a yoc yed' eb' ayq'ue d'a yib'an̈ chej, yic tzon̈ stan̈van eb' d'a eb' ajc'ol d'a yoltac b'e, yujto toxo ix cal d'a vin̈ rey chi' to a co Diosal stan̈van masanil mach tz'ac'anoch yipoc sc'ool, palta scot yoval, syac'ancot yaelal d'a yib'an̈ mach max c'anab'ajani.
22 Porque tive vergonha de pedir ao rei exército e cavaleiros para nos defenderem do inimigo no caminho, porque já lhe havíamos dito: “A mão do nosso Deus está sobre todos os que o buscam, para o bem deles; mas a sua força e a sua ira são contra todos os que o abandonam.”
23 Yuj val chi', ix on̈ och d'a tzec'ojc'olal, ix co c'anan d'a Dios to tzon̈ stan̈vej. Ix yab' val tas ix cal chi'.
23 Assim nós jejuamos e pedimos isto ao nosso Deus, e ele nos atendeu.
24 Ix lajvi chi', ix in sic'anel lajchavan̈ eb' vin̈ sat yaj d'a eb' vin̈ sacerdote: Aton vin̈aj Serabías, vin̈aj Hasabías yed' lajun̈van̈xo eb' vin̈.
24 Então separei doze dos principais sacerdotes, isto é, Serebias, Hasabias e dez dos seus irmãos.
25 — ausente —
25 Pesei-lhes a prata, o ouro e os utensílios que o rei, os seus conselheiros, os seus príncipes e todo o Israel que ali estava tinham contribuído para o templo do nosso Deus.
26 — ausente —
26 Entreguei-lhes nas mãos vinte e dois mil quilos de prata, três mil e quatrocentos quilos em objetos de prata e três mil e quatrocentos quilos de ouro.
27 — ausente —
27 Além disso, entreguei vinte taças de ouro de oito quilos e meio e dois objetos de bronze lustroso e fino, tão precioso como ouro.
28 Ix lajvi chi', ix valan d'a eb' vin̈ icha tic: A ex tic sic'b'il exxo el yicoc Jehová yed' juntzan̈ q'uen oro, q'uen plata yed' masanil yamc'ab' ix siaj d'a Jehová co Diosal yed' eb' co mam quicham.
28 Então eu lhes disse: — Vocês são santos ao
29 Tze tan̈vej val q'ueen masanto ol echtaj q'uen d'a yoltac scuartoal templo d'a Jerusalén d'a yichan̈ eb' yajalil eb' sacerdote yed' eb' levita yed' eb' yajal yaj d'a scal eb' quetisraelal, xin chi d'a eb' vin̈.
29 Vigiem e guardem essas coisas até que as pesem na presença dos principais sacerdotes, dos levitas e dos chefes de famílias de Israel, em Jerusalém, nas câmaras da Casa do Senhor .
30 Yuj chi' a eb' vin̈ sacerdote yed' eb' vin̈ levita chi', ix schaan masanil q'uen silab' eb' vin̈ yed' juntzan̈ yamc'ab' ix echtaj chi' d'a yol sc'ab' eb' vin̈ yic syic'anb'at eb' vin̈ d'a scajnub' co Diosal d'a Jerusalén.
30 Então os sacerdotes e os levitas receberam a prata, o ouro e os objetos, para os trazerem a Jerusalém, ao templo do nosso Deus.
31 Ayic slajchavil c'ual d'a b'ab'el uj, ix on̈ el d'a sti' a' Ahava chi', ix on̈ cot d'a Jerusalén tic. A co Diosal ix on̈ colan d'a eb' ajc'ool yed' d'a eb' elc'um d'a yoltac b'e.
31 Partimos do rio Aava no dia doze do primeiro mês, a fim de irmos para Jerusalém. E a mão do nosso Deus estava sobre nós e nos livrou das mãos dos inimigos e dos que nos armavam ciladas pelo caminho.
32 Ayic ix on̈ javi d'a Jerusalén tic, oxe' c'ual ix quic' quip.
32 Chegamos a Jerusalém e descansamos três dias.
33 Axo d'a schan̈il c'ual jun, ix on̈ b'at d'a scajnub' co Diosal yic tz'echtaj q'uen plata yed' q'uen oro yed' jantac yamc'ab' yic scajnub' co Diosal chi'. Ix lajvi chi', ix ac'chaj d'a vin̈ sacerdote scuchan Meremot yuninal vin̈aj Urías. Aypaxec' vin̈aj Eleazar yuninal vin̈aj Finees yed' vin̈ yed' juntzan̈xo eb' vin̈ levita, aton vin̈aj Jozabad yuninal vin̈aj Jesúa yed' vin̈aj Noadías yuninal vin̈aj Binúi.
33 No quarto dia, pesamos, no templo do nosso Deus, a prata, o ouro e os objetos e os entregamos a Meremote, filho do sacerdote Urias. Com ele estavam Eleazar, filho de Fineias, e os levitas Jozabade, filho de Jesua, e Noadias, filho de Binui.
34 A d'a jun c'u chi', ix echtaj q'ueen, ix b'ischajpax q'uen smasanil, tz'acan yaj q'ueen. Icha chi' ix aj stz'ib'chajcan q'ueen smasanil.
34 Tudo foi contado e pesado, e o peso total foi imediatamente registrado.
35 Ix lajvi chi', masanil eb' ix jax d'a Babilonia, ix yac'an noc' silab' eb' stz'a smasanil d'a co Diosal a on̈ israel on̈ tic. Ix ac'chaj lajchavan̈ noc' quelemtac vacax cuuj co masanil, 96 noc' ch'ac calnel yed' 77 noc' quelemtac calnel. Ix ac'chaj pax lajchavan̈ noc' mam chiva silab'il yic tz'ac'ji tup mul. Masanil juntzan̈ chi' ix n̈usjitz'a d'a yichan̈ Jehová.
35 Os exilados que voltaram do cativeiro ofereceram holocaustos ao Deus de Israel: doze novilhos por todo o Israel, noventa e seis carneiros, setenta e sete cordeiros e, como oferta pelo pecado, doze bodes; tudo em holocausto ao Senhor .
36 Ix lajvi chi', ix ac'chaj b'aj tz'ib'ab'il schecnab'il vin̈ rey d'a eb' ayoch yajalil d'a stojolal b'aj tz'em c'u d'a a' Éufrates, yuj chi' a eb' ix colvaj qued'oc d'a munlajel d'a stemplo co Diosal.
36 Então deram as ordens do rei aos seus sátrapas e aos governadores da região deste lado do Eufrates, e estes ajudaram o povo na reconstrução da Casa de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.