Esdras 5

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 A eb' vin̈ schecab' Jehová Dios, aton vin̈aj Hageo yed' vin̈aj Zacarías yuninal vin̈aj Iddo, ix och ijan eb' vin̈ yalan d'a eb' aj Judá yed' d'a eb' aj Jerusalén, tas syal Jehová Dios d'a eb'.
1 Ora, o profeta Ageu e o profeta Zacarias, filho de Ado, profetizaram aos judeus que estavam em Judá e em Jerusalém, em nome do Deus de Israel que estava com eles.
2 Yuj chi', ix och vin̈aj Zorobabel yuninal vin̈aj Salatiel yed' vin̈aj Jesúa yuninal vin̈aj Josadac d'a munlajel junelxo yic sb'ochajxiq'ue scajnub' Dios chi'. Ix och eb' vin̈ schecab' Dios chi' yiptzitan eb'.
2 Então Zorobabel, filho de Salatiel, e Josué, filho de Josedec, retomaram a reconstrução do templo de Deus em Jerusalém com a ajuda e a assistência dos profetas de Deus.
3 Axo pax vin̈aj Tatnai yajal d'a stojolal b'aj tz'em c'u d'a a' Éufrates, vin̈aj Setar-boznai yed' eb' vin̈ yetb'eyum sb'a yed' eb' vin̈, ix ulec' eb' vin̈ yal icha tic: ¿Mach ix alan d'ayex yuj chi' tze b'oxiq'ue jun nivan pat tic, tzeyac'anoch ste'al?
3 Ao mesmo tempo, Tartanai, governador do lado oposto ao rio, Estarbuzanai e seus colegas vieram procurá-los e falaram-lhes assim: Quem vos deu autorização para reconstruir o templo e levantar suas paredes?
4 ¿Tastac sb'i eb' sb'oan jun nivan pat tic? xchi eb' vin̈.
4 E acrescentaram: Quais são os nomes dos homens que trabalham nesse edifício?
5 Palta a Dios ix och val yed' eb' israel scuchb'an jun munlajel chi', yuj chi' maj cachjioch vaan eb' munlajvum yuj vin̈ yajal chi' yed' eb' ajun yed'oc. An̈ejto ix stz'ib'ejb'at juntzan̈ lolonel eb' vin̈ d'a vin̈aj rey Darío, ix stan̈van eb' vin̈ tas ol aj spacan vin̈.
5 Mas Deus tinha os olhos voltados para os anciãos dos judeus, e ninguém os obrigou a interromper os trabalhos, até que chegasse o relatório a Dario a fim de que este respondesse por escrito sobre o assunto.
6 Aton scopiail tas ix stz'ib'ejb'at vin̈aj Tatnai, vin̈aj Setar-boznai yed' pax juntzan̈xo eb' vin̈ yetyajalil eb' vin̈ d'a vin̈aj rey Darío chi'.
6 Cópia da carta que enviaram ao rei Dario, o governador Tatanai, da outra margem do rio, bem como Estarbuzanai e seus colegas de Artasaq, que também moravam na outra margem do rio.
7 Ix yalan eb' vin̈ icha tic:
7 Enviaram-lhe um relatório no qual se lia o seguinte: Ao rei Dario prosperidade perfeita!
8 A val jun tic scac' ojtaquejeli: Ix on̈ xid'ec' d'a Judá, ix quilani to van sb'ochajxi scajnub' jun Dios nivan yelc'ochi. Van yac'anoch q'uen nivac q'ueen eb' tzeyb'il d'ay yed' te te' tz'ec' pax d'a yib'an̈ q'ueen. Te yelc'olal smunlaj eb', vanxo sb'o yuj eb'.
8 Saiba o rei que fomos à província de Judá, à casa do grande Deus. Está ela sendo reconstruída com pedras enormes, e o madeiramento está já colocado nas paredes. Este trabalho está sendo executado com cuidado e progride nas suas mãos;
9 Ix co c'anb'ej d'a eb' scuchb'an munlajel chi' mach ix alani sb'oan jun munlajel chi' eb' yed' yac'anoch te te' chi' eb' d'ay.
9 por isso, interrogamos os anciãos: Quem vos deu autorização para reconstruir esse templo e levantar esses muros?
10 Ix co c'anb'ejpax cab'i tastac sb'i eb' scuchb'an eb' chi', yic sco tz'ib'anb'at d'ayach calani.
10 Perguntamos-lhes também os seus nomes para consigná-los aqui e fazê-los conhecidos de ti, pelo menos os que estão à testa deles.
11 Ix yalan eb' d'ayon̈ tob' tz'och eb' ejmelal d'a sDiosal satchaan̈ yed' sat lum tic, yuj chi' van sb'oanxiq'ue jun spat chi' eb', jun sb'onac jun nivan rey d'a Israel d'a peca'.
11 Responderam: Nós somos servos do Deus do céu e da terra; estamos reconstruindo o templo que há muitos anos fora construído e rematado por um grande rei de Israel.
12 Ix yalan eb' to a eb' smam yicham eb' tzuntzannaccot yoval sc'ol sDiosal satchaan̈ chi', yuj chi' a ac'annacoch eb' d'a yol sc'ab' vin̈aj Nabucodonosor sreyal Babilonia, yin̈tilal eb' caldeo. A vin̈ pojannac em jun pat chi', yic'annacb'at eb' anima vin̈ d'a Babilonia chi'.
12 Mas nossos pais caíram na ira do Deus do céu, o qual os entregou nas mãos de Nabucodonosor, rei de Babilônia, o caldeu; este destruiu o templo e transportou o povo cativo para Babilônia.
13 Axob' d'a b'ab'el ab'il yoch vin̈aj Ciro reyal d'a Babilonia chi', ix ab' schecan vin̈ b'ochajxiq'ue jun pat chi'.
13 Entretanto, no primeiro ano de Ciro, rei de Babilônia, o rei Ciro ordenou a reconstrução desta casa de Deus.
14 An̈ejtona' yic'nac ab' b'at juntzan̈ yamc'ab' nab'a oro, nab'a plata ay d'a yol scajnub' Dios d'a Jerusalén vin̈aj Nabucodonosor chi'. Yac'annac och vin̈ d'a yol stemplo sdiosal d'a Babilonia chi'. Axob' vin̈aj rey Ciro ix ac'an juntzan̈ yamc'ab' chi' d'a vin̈aj Sesbasar, vin̈ ix yac'och vin̈ yajalil d'a Jerusalén.
14 E o próprio rei Ciro retirou do templo de Babilônia os utensílios de ouro e de prata da casa de Deus, que Nabucodonosor tomara do santuário de Jerusalém e transferira para o templo de Babilônia. Foram entregues a um homem chamado Sassabasar, o qual nomeou governador.
15 Ix ab' yalan vin̈ to syic'b'at juntzan̈ yamc'ab' chi' vin̈ d'a Jerusalén chi' masanto yic sb'ochajxiq'ue scajnub' Dios chi' b'aj aytaxoni.
15 E disse-lhe: Toma estes utensílios; leva-os para o templo de Jerusalém; e que a casa de Deus seja reconstruída sobre os seus alicerces.
16 Ayic ix c'och vin̈aj Sesbasar d'a Jerusalén chi', ix yac'anem yich stemplo Dios chi' vin̈. Atax ta' ix chael yich sb'ochajxi, palta manto b'oel-laj ticnaic.
16 Foi então que aquele Sassabasar veio para aqui e colocou os fundamentos da casa de Deus em Jerusalém; depois do que, até o presente, temos prosseguido a construção, mas não está ainda terminada.
17 A ticnaic mamin rey, tato vach' scan jun tic d'ayach, saychajocab' ilchaj b'ajtac tz'ib'ab'il tastac yic eb' rey d'a spalacio eb' d'a Babilonia chi', tato yel to a vin̈aj rey Ciro chi' ix checan b'ochajxi stemplo Dios d'a Jerusalén chi', mato maay. Slajvi chi' tzalan cab'i tas tz'aj a naan d'a yib'an̈ jun tic, xchib'at eb' vin̈.
17 Portanto, se o rei acha conveniente que sejam feitas investigações nos arquivos do rei em Babilônia, para ver se é verdade que foi ordenada pelo rei Ciro a reconstrução do templo de Deus em Jerusalém, que o faça e, em seguida, queira o rei transmitir-nos a sua decisão a respeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.