Esdras 4
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVI
1 Ayic ix yab'an eb' ajc'ol yaj d'a eb' yic Judá yed' d'a eb' yic Benjamín to a eb' ix meltzajcot d'a Babilonia van sb'oanxiq'ue stemplo Jehová sDiosal eb',
1 Quando os inimigos de Judá e de Benjamim souberam que os exilados estavam reconstruindo o templo do Senhor, o Deus de Israel,
2 ix c'och eb' d'a vin̈aj Zorobabel yed' d'a eb' yajal yaj d'a scal junjun macan̈ eb'. Ix yalan eb' icha tic:
2 foram falar com Zorobabel e com os chefes das famílias: "Vamos ajudá-los nessa obra porque, como vocês, nós buscamos o Deus de vocês e temos sacrificado a ele desde a época de Esar-Hadom, rei da Assíria, que nos trouxe para cá".
3 Ix tac'vi vin̈aj Zorobabel yed' vin̈aj Jesúa yed' juntzan̈xo eb' vin̈ yajal yaj chi', ix yalan eb' vin̈ icha tic:
3 Contudo, Zorobabel, Jesua e os demais líderes das famílias de Israel responderam: "Não compete a vocês a reconstrução do templo de nosso Deus. Somente nós o construiremos para o Senhor, o Deus de Israel, conforme Ciro, o rei da Pérsia, nos ordenou".
4 Palta ix och val ijan eb' ajc'ol chi' yac'an chab'axq'ue sc'ol eb', yic xivchaan̈ masanil eb' cajan d'a Judá chi' yic vach' maxtzac sb'oxiq'ue jun templo chi' eb'.
4 Então a gente da região começou a desanimar o povo de Judá e a atemorizá-lo, para que não continuassem a construção.
5 Ix yac'an q'uen tumin eb' ajc'ol chi' d'a juntzan̈ eb' yajal ac'b'iloch yuj vin̈ sreyal Persia d'a scal eb', yic smontaj eb', yic vach' scachoch vaan eb' israel chi' eb' d'a jun munlajel chi'. Ichan̈ej chi' ix yutej sb'a eb' ayic ayoch vin̈aj Ciro reyal d'a Persia, masanto ayic ix och vin̈aj Darío reyal.
5 Pagaram alguns funcionários para que se opusessem a eles e frustrassem o plano deles. E fizeram isso durante todo o reinado de Ciro até o reinado de Dario, reis da Pérsia.
6 Ayic ix schaanpaxel yich vin̈aj Asuero yac'an reyal, ix ac'vipax queja eb' ajc'ol chi' d'a spatic eb' cajan d'a Judá yed' d'a Jerusalén.
6 No início do reinado de Xerxes, apresentaram uma acusação contra o povo de Judá e de Jerusalém.
7 An̈ejtona' ayic ayoch vin̈aj Artajerjes reyal d'a Persia, ix slajtiej sb'a vin̈aj Bislam, vin̈aj Mitrídates, vin̈aj Tabeel yed' pax juntzan̈xo eb' vin̈ yetb'eyum eb' vin̈. Ix stz'ib'ejb'at juntzan̈ lolonel eb' vin̈ d'a vin̈ rey chi'. A d'a ti' arameo ix tz'ib'chaj ch'an̈ uum chi'.
7 E nos dias de Artaxerxes, rei da Pérsia, Bislão, Mitredate, Tabeel e o restante dos seus companheiros escreveram uma carta a Artaxerxes. A carta foi escrita em aramaico, com caracteres aramaicos.
8 Axo vin̈aj Rehum vin̈ sat yajal eb' soldado yed' vin̈aj Simsai vin̈ tz'ib'um, ix stz'ib'ejpaxb'at junxo carta eb' vin̈ d'a vin̈aj rey Artajerjes chi'.
8 O comandante Reum e o secretário Sinsai escreveram uma carta contra Jerusalém ao rei Artaxerxes nos seguintes termos:
9 Aton jun carta tic ix yac'b'at eb' vin̈ chavan̈ chi' yed' eb' vin̈ yajal yaj yed' eb' vin̈ yed' eb' vin̈ ay yopisio cotnac d'a Persia yed' eb' ic'b'ilcot d'a Erec, d'a Babilonia, d'a Susa, d'a yol smacb'en Elam
9 O comandante Reum e o secretário Sinsai, e o restante de seus companheiros, os juízes e os oficiais de Trípoli, da Pérsia, de Ereque e da Babilônia, os elamitas de Susã,
10 yed' d'a juntzan̈xo nación. Aton eb' ic'b'ilcot d'a schon̈ab' yuj vin̈aj Asnapar, vin̈ yac'nac yajalil d'a Asiria to nivan yelc'ochi. Ix ul ac'jican eb' yuj vin̈ d'a chon̈ab' Samaria yed' d'a juntzan̈xo chon̈ab' d'a stojolal b'aj tz'em c'u d'a a' Éufrates.
10 e as outras nações a quem o grande e renomado Assurbanípal deportou e assentou na cidade de Samaria e noutros lugares a oeste do Eufrates,
11 Ix yalanb'at eb' vin̈ icha tic:
11 ( esta é uma cópia da carta que lhe enviaram ): "Ao rei Artaxerxes, De seus servos, que vivem a oeste do Eufrates:
12 Mamin rey, scalb'at d'ayach to a eb' judío ac'b'il meltzaj d'a yol a macb'en, ix javi eb' d'a Jerusalén tic. Van sb'oanxiq'ue jun chon̈ab' eb', jun pit yutejnac sb'a. Toxo ix syamoch eb' sb'oanxiq'ue smuroal, vanxo sb'oel yuj eb'.
12 É bom o rei ficar sabendo que os judeus que chegaram a nós da tua parte vieram a Jerusalém e estão reconstruindo aquela cidade rebelde e má. Estão fazendo reparos nos muros e consertando os alicerces.
13 Mamin rey, scac'anpax ojtaquejeli, tato ol b'ochajxiq'ue jun chon̈ab' tic yed' smuroal, a juntzan̈ anima tic man̈xo ol yac' q'uen tumin eb' syac'taxon d'ayach yed' q'uen tumin sc'anel eb' d'a eb' tz'ec' d'a a macb'en tic. Yuj chi' man̈xo ol c'och q'uen tumin chi' d'ayach.
13 Além disso, é preciso que o rei saiba que, se essa cidade for reconstruída e os seus muros reparados, não mais se pagarão impostos, tributos ou taxas, e as rendas do rei sofrerão prejuízo.
14 Yujto a on̈ tic mamin rey, ayon̈ och ach cac'an servil, malaj co gana to icha chi' ol ach utajoc, yuj chi' scalb'at juntzan̈ tic d'ayach.
14 Agora, visto que estamos a serviço do palácio e não nos é conveniente ver a desonra do rei, estamos enviando esta mensagem ao rei,
15 Saychajocab' iljoc b'aj molb'ab'il tas tz'ib'ab'ilcan yuj eb' a mam icham. Ata' ol il yuj tas scalb'at tic, ol ojtacaneli to a jun chon̈ab' tic te chuc, ay smay eb' d'a juntzan̈xo eb' rey yed' d'a juntzan̈xo nación. Yuj schucal eb', ix satjiel schon̈ab' eb' tic.
15 a fim de que se faça uma pesquisa nos arquivos de seus antecessores. Nesses arquivos o rei descobrirá e saberá que essa cidade é uma cidade rebelde, problemática para reis e províncias, um lugar de revoltas desde épocas antigas, motivo pelo qual foi destruída.
16 Yuj chi' mamin rey, scalb'at d'ayach, tato sb'ochajxiq'ue jun chon̈ab' tic yed' smuroal, man̈xa alan ic d'a stojolal b'aj tz'em c'u d'a a' Éufrates tic, xchib'at eb' vin̈.
16 Informamos ao rei que, se essa cidade for reconstruída e seus muros reparados, nada lhe sobrará a oeste do Eufrates".
17 Ix lajvi chi', ix yac'ancot spac slolonel eb' vin̈ chi' vin̈aj rey Artajerjes chi' icha tic: Ach sat yajal Rehum yed' ach Simsai tz'ib'um yed' eb' vin̈ ayoch eyed'oc d'a Samaria yed' d'a juntzan̈xo chon̈ab' d'a stojolal b'aj tz'em c'u d'a a' Éufrates chi', svac' stzatzil e c'ool.
17 O rei enviou-lhes a seguinte resposta: "Ao comandante Reum, ao secretário Sinsai e aos seus demais companheiros que vivem em Samaria e em outras partes, a oeste do Eufrates: Saudações de paz!
18 A tas ix eyalcot d'ayin, vach' ix aj yavtaj vab'i.
18 A carta que vocês nos enviaram foi traduzida e lida na minha presença.
19 Ix in chec saychaj ilchajoc, icha ix eyala'. Ix ilchaji to a eb' anima cajan d'a Jerusalén chi', te pit ix yutejn̈ej sb'a eb' d'a eb' rey ec'nacxo.
19 Sob minhas ordens fez-se uma pesquisa, e descobriu-se que essa cidade tem uma longa história de rebeldia contra os reis e que tem sido um lugar de rebeliões e revoltas.
20 A d'a yic chi' ay eb' sreyal Jerusalén te tec'an, a eb' ix ac'an mandar d'a lum luum d'a stojolal b'aj tz'em c'u d'a a' Éufrates chi'. Ix yac' q'uen tumin eb' anima d'a eb' yuj stupan eb' b'aj cajan chi'.
20 Jerusalém teve reis poderosos que governaram toda a região a oeste do Eufrates, aos quais se pagavam impostos, tributos e taxas.
21 Yuj chi' alec d'a juntzan̈ vinac chi' to svanaj eb' smunlaji, mocab' b'ochajxiq'ue jun chon̈ab' chi', masanto a in ol vala'.
21 Ordene agora a esses homens que parem a obra, para que essa cidade não seja reconstruída enquanto eu não mandar.
22 Man̈ ton̈ejoc tzeyiloch jun chi' yic vach' max te ixtaxel yol in macb'en chi', xchicot vin̈ rey chi'.
22 "Tenham cuidado, não sejam negligentes neste assunto, para que os interesses reais não sofram prejuízo".
23 Axo yic ix avtaj tas ix yalcot vin̈aj Artajerjes chi' d'a yichan̈ vin̈aj Rehum, vin̈aj Simsai yed' d'a yichan̈ eb' vin̈ ajun yed' eb' vin̈, elan̈chamel ix javi eb' vin̈ d'a Jerusalén. Ix ul yac'an pural eb' judío eb' vin̈ yoch vaan smunlaji.
23 Lida a cópia da carta do rei Artaxerxes para Reum, para o secretário Sinsai e para os seus companheiros, eles foram depressa a Jerusalém e forçaram os judeus a parar a obra.
24 Yuj schucal eb' ajc'ol chi', ix och vaan sb'ochajxiq'ue scajnub' Dios d'a Jerusalén tic, masanto d'a schab'il ab'il yoch vin̈aj Darío reyal d'a Persia.
24 Assim a obra do templo de Deus em Jerusalém foi interrompida, e ficou parada até o segundo ano do reinado de Dario, rei da Pérsia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.