Cânticos 6
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVT
1 Ach ix te vach' ilji d'a yichan̈ eb' ix ix vach' yilji, ¿b'ajtil ix c'och vin̈ xajanab'il chi' uuj? ¿B'ajvaltil ix b'at vin̈ yic vach' b'at co say vin̈? xchi eb' d'ayin.
1 Para onde foi seu amado, ó mulher de beleza incomparável? Diga-nos que caminho ele tomou, e a ajudaremos a encontrá-lo. A Amada
2 A vin̈ xajanab'il chi' vuuj, toxo ix b'at vin̈ b'aj ay yavb'en, d'a scal tas avab'il yuj vin̈ to suc'uq'ui yel sjab'. Ix b'at vin̈ yac' tzalajb'oc sc'ool yed' smolan te' xumac.
2 Meu amado desceu a seu jardim, aos canteiros de especiarias, para pastorear nos jardins e para colher lírios.
3 A in tic, yic in vin̈ xajanab'il vuuj chi', vic pax vin̈. Syac' tzalajb'oc sc'ol vin̈ d'a scal te' xumac chi', xchi ix.
3 Eu sou de meu amado, e meu amado é meu; ele pastoreia entre os lírios. O Amado
4 Ach ix xajanab'il vuuj, te vach' ilji, nib'ab'ilxon̈ej ilji icha val yilji chon̈ab' Tirsa yed' chon̈ab' Jerusalén. Ayxo smay yilji, icha juntzan̈ soldado sb'ey d'a stzolal.
4 Você é linda, minha querida, como a bela cidade de Tirza. Sim, é linda como Jerusalém, majestosa como um exército com bandeiras ao vento.
5 Man̈xoocab' mutz'mutz'an a sat d'ayin, yujto toxo ix ic'ji in pixan uuj. A xil a jolom, lajan yilji icha yemta n̈ililoc noc' chiva d'a pac'an yic Galaad.
5 Desvie de mim seus olhos, pois eles me dominam. Seu cabelo é como um rebanho de cabras que desce pelas encostas de Gileade.
6 A q'uen e, toxon̈ej stz'ilili q'ueen. Lajan yilji q'uen icha noc' calnel toto tz'elta b'aj sb'icjieli, chatacvan̈ sb'ey noc' yed' yune', malaj junoc noc' to sch'ocoj.
6 Seus dentes são brancos como ovelhas recém-lavadas. Seu sorriso é perfeito; cada dente tem seu par ideal.
7 A val spac'ultac a ti' musan yuj junoc c'apac, ichaxon̈ej yilji c'axepoc te' granada.
7 Suas faces por trás do véu são rosadas como romãs.
8 Tzalajocab' vin̈ rey yed' 60 eb' ix yetb'eyum reina yaji yed' 80 eb' ix schab'il yetb'eyum yed' pax eb' ix cob'estac maxtzac b'ischaji.
8 Mesmo entre sessenta rainhas, oitenta concubinas e incontáveis moças,
9 Palta a in tic, junn̈ej ix vico'. Lajan ix icha val noc' paramuch malaj spaltail. An̈ej ix xajanab'il yuj snun, yuj chi' malaj junocxo mach lajan icha ix tic yalan snun chi'. Ayic tz'ilji ix yuj eb' ix cob'estac, yuj eb' ix reina, yuj pax eb' ix schab'il yetb'eyum vin̈ rey chi', masanil eb' chi' tz'alani to vach' yilji ix, xchi vin̈.
9 eu ainda escolheria minha pomba, minha perfeita, a predileta de sua mãe, muito amada por aquela que a deu à luz. As moças a veem e dizem que ela é feliz; até mesmo as rainhas e as concubinas do rei a elogiam:
10 ¿Mach jun ix ix sch'ox sb'a chi', icha val sch'oxan sb'a c'u d'a q'uin̈ib'alil? Vach'xon̈ej yilji ix icha yilji q'uen uj, icha yilji yoc c'u, ay smay yilji icha juntzan̈ soldado sb'ey d'a stzolal, xchi eb'.
10 “Quem é essa que se levanta como o amanhecer, bela como a lua, brilhante como o sol, majestosa como um exército com bandeiras ao vento?”. A Amada
11 Ix in b'at b'aj ay te' ch'acte' nogales, yic svilan masanil tas svolan d'a ch'olan. Ix in nib'ej ix vila' tato van scan sat te' uva yed' xumaquil te' granado.
11 Desci ao bosque das nogueiras e fui ao vale ver as novas plantas, ver se as videiras tinham brotado e se as romãs tinham florescido.
12 Man̈xo toc tzin na', icha val to ayinec' d'a yol carruaje yed' vin̈ vajalil, xchi ix.
12 Antes que eu me desse conta, meu desejo me levou à carruagem de um nobre. As mulheres de Jerusalém
13 Meltzajan̈, meltzajan̈ ach Sulamita. Meltzajan̈, snib'ej co c'ol tzon̈ och q'uelan d'ayach, xchi eb'.
13 Volte, volte para junto de nós, sulamita! Volte, volte para que a vejamos outra vez! O Amado Por que vocês olham para a sulamita enquanto ela se move com tanta graça entre duas fileiras de dançarinas?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.